BCCCAP00000000000000000001210

CAPÍTULO II Con estos nutridos párrafos entramos en el interior de dos alma generosas y abiertas que son plenamente consciente de que algo nuevo se está gestando que pide un movimiento renovador. Este sentido de modernidad es típico de la sensibilidad sacerdotal de aquellos años (revista sacerdotal Incunable) y en la Orden tiene su exponen el Congreso Internacional sobre el apostolado moderno, con– greso protagonizado por el P. Agatángel de Langasco. Y, si bien se considera, es el mismo talante que subyace en la dinámica y mística del Movimiento por un Mundo Mejor (no se deje de prestar atención a las palabras), en el que ocho más tarde se va a enrolar el P. Jaime. Algunas actividades: traducción de un volumen de IDstoria de la Iglesia de Fliche-Martin y Ejercicios a los Misioneros del Verbo Divino en Estella En los meses monótonos de Estella, el P. Jaime, enfermo, se aplicó a traducir del francés un volumen de la Historia de la Iglesia de Fliche– Martin. "Ya había oído -le escribe su hermano Pablo en noviembre del año 50- que el P. Crisanto estaba comprometido a traducir la obra histórica de Fliche-Martin; pero ignoraba que tú fueras su activo colaborador" 28 . El volumen primero de esta amplísima historia se publicó enDesclée de Brouwer de Buenos Aires el año 1952, y tiene 388 páginas; el traductor es Crisanto de Iturgoyen. El volumen II lo tradujo íntegramente Jaime de Zudaire. Abarca desde fines del siglo II hasta la paz de Constantino; tiene 435 páginas y está publicado el año 1953 en la misma editorial y ciudad. El traductor traduce del original francés, pero hay que advertir que el P. Jaime no estuvo en Francia aprendiendo francés ..., que sepamos. 28 El P. Pablo de Eraul al P. Jaime de Lezáun, Villa Elisa, 29 noviembre 1950. Papeles personales.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz