BCCCAP00000000000000000001206

Arráyoz 123 , llegado a Filipinas en la Visita del P. Ricardo de Lizaso, y los dos nuevos, Benito de Arraiz y Fidel de Lecámaña. El estudio del pangasinán. Los dos nuevos misioneros se dieron al estudio de la gramática pangasinán; el profesor, P. Alberto de Urdiáin, se esmeró mucho en que aprendieran bien el análisis gramatical de la raíz y sus posibles afijos. La raíz tiene muchas veces su sentido sin más, no así las palabras que son raíces de sólo verbos; por otra parte, toda raíz de cosas se puede conjugar; ejemplos: ama, padre; ina, madre; pangamaen, panginaen, tío o tía; Dios, pidiosan, idolatrar, dar culto a un ídolo. Esto mismo ocurre en las demás lenguas malayas. El día 5 de julio visitó Pangasián el P. Custodio, el P. Bienvenido, que estaba en Tagaytay, dando las clases de tagalo a los otros tres de laúltima expedición. El P. Bienvenido era un buen animador en estas y otras materias. A los nuevos de Pangasinán les acuciaba también la guerra fría con el recuerdo de la pasada guerra tan atroz. En caso de una guerra así, ¿cómo actuar sin saber hablar? El que esto escribe no tenía el Dicciona– rio Pangasinán; para conseguirlo fue a la parroquia de SanMiguel, pues el P. Hipólito de Azcoitia tenía uno que lo estaba usando entonces el P. Román de Vera para sus estudios lingüísticos. Al ver su necesidad, se lo dieron. Seguían las clases de pangasinán, a pesar de que su profesor atendía también a la feligresía; además a principios de agosto se empezaba a organizar la enseñanza de catecismo en las escuelas. 123 Pastor de Arráyoz (Pablo Arocena Urrutia) nació en Arráyoz (Valle del Baztán) el 25 de febrero de 1890; profesó en Sangüesa el 8 de agosto de 1815, siendo ordenado sacerdote en Pamplona el 15 de a:Jril de 1922. El 2 de mayo de 1931 fue destinado a Guam de donde regresó a Navarra el 10 de abril de 1940. De nuevo fue destinado a Filipinas el 24 de septiembre de 1946 donde permaneció hasta el 27 de julio de 1963. 85

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz