BCCCAP00000000000000000001162

30 En el estudio de la segunda lengua, ésta se debe bastar a si misma r h:iy que prescindir completamente de la lengua materna en la enseñanza de la segunda lengua. En la enseñanza de la segunda lengua, el profesor no debe usar más que esa lengua; debe procurar que el ambiente que le rodee al niño re– cuerde el país del idioma. En el estudio de la nueva lengua, los alumnos deben repetir las frases una a una a medida que sean pronunciadas por el profesor. E profesor debe distraer la atención de los niños, de modo que fiján– dose exclusivamente en la segunda lengua, puedan concentrar toda la atención en la misma. Es un mal procedimiento el de la conversación en el estudio de la segunda lengua¡ primero hay que aprender el lenguaje impreso y pasar gradualmente al hablado. RESUMEN De los resultados obtenidos en la práctica de los países bilingües y de las observaciones psicológico-pedagógicas, se pueden deducir las siguien– tes coincidencias y soluciones: 1.ª-La primera enseñanza se debe dar en lengua materna. 2.ª-Una vez bien cimentado el estudio de la lengua materna, debe comenzar el estudio de la segunda lengua como una asignatura. 3.ª-En la enseñanza secundaria y en la superior, el ideal pedagógico es la enseñanza en la lengua materna con el estudio intenso de la segunda lengua como una asignatura. Como solución provisional impuesta por las circunstancias sociales y políticas, se puede admitir la práctica de la ense– ñanza de las materias imagino-afectivas en lengua materna y de las mate– rias técnicas en la segunda oficial, t::mto en los cursos superiores del grado secundario como en todo el grado superior universitario, siendo siempre el estudio de la lengua materna una materia principal y central en todos los grados. Los psicólogos debieran diferenciar lo general y lo local en el proble– ma del bilingüismo más claramente: pero por todo lo dicho fácilmente· se puede deducir ese aspecto tan interesante.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz