BCCCAP00000000000000000001162
28 homogéneos posibles, seleccionados mediante una prueba colectiva de inteligencia. Se nota correlación entre el retraso escolar y la ineptitud para el manejo de la lengua materna. Los nifios tienen dificultades verbales que no tienen las niñas. El cambio de idioma o el bilihgüismo es más perju– dicial a los niños que a las niñas. Influye la aptitud lingüística de la madre en la aptitud del hijo. TOUSSAINT, inspector de primera enseñanza en Bruselas, pretende sostener con experiencias y observaciones relativamente poco numerosas la afirmación de que no son tantos los inconvenientes que resultan de enseñar en francés a un niño de lengua flamenca materna¡ sin embargo sostiene que la lengua materna debe ser el vehículo de la primera ense– ñanza. Hay que observar que el estado político pasional del bilingüismo en Bélgica, hace que muchas veces estas apreciaciones no sean del todo científlcas, o libres de ciertos prejuicios. SUIZA M. González de Reynold, de la Comisión Internacional de Coopera– ción intelectual de Ginebra, natural de un cantón bilingüe, de Friburgo, y que enseña en otro cantón bilingüe, Berna, ha hecho curiosas observa– ciones respecto del bilingüismo, deduciendo las siguientes conclusiones: El habituarse a expresarse de modo aproximativo en dos lenguas es retroceso, debilita, obscurece y falsea la cultura intelectual. La plena posesión de la lengua materna es la primera condición del estudio prove– choso de otro idioma. El plan oflcial no debería señalar el comienzo de la segunda lengua antes de los 11 años: lo contrario es una gran pertur– bación, porque aún no ha asimilado bien las riquezas de la lengua materna. Es un gran disparate el régimen de enseñar muchos y diversos cono– cimientos al niño y al joven. Las tendencias actuales son: estudio de la lengua materna con toda intensidad en los primeros afios escolares, mirando por la pureza del lenguaje oral y escrito¡ estudio de una segunda lengua cuando la materna sea suficientemente conocida a 6n de que sea provechoso el estudio de esta segunda lengua. RONJAT hizo interesantes experiencias con su propio hijo con el
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz