BCCCAP00000000000000000001160

VERBO VASCO POR "MANAR, FLUIR" ... - A. P. Zarranz 217 He aquí ahora algunas formas tomadas de Lizarraga y de otros autores y del pueblo: Participio: San Luis Beltranek abrats baten maiean ogia arturik, kalkatuz odolajarin-arazi zio tantoka = San Luis Bel– trán, en la mesa de un rico, tomando el pan y estrujándolo, le hizo manar sangre a gotas (Lizarraga). Nombre verbal: Au da limosnain grazia ta lorea: aipatu orduko miak nezesidadea, eskuak jaritea karidadesa = Esta es la gracia y la flor de la limosna: que apenas la lengua ha manifestado la necesidad, a la mano le mane (la mano derra– me) la caridad (Lizarraga). Orren eltziari esnia jariten ez = Al puchero de ése no le mana leche (es muy avaro, cicatero). Oído en Mezquiriz, valle de Erro, Navarra. En este ejemplo se ve claramente que el verbo es intransitivo: sujeto de la cosa que mana, en nomina– tivo: esnia; dativo del objeto a quien le mana: eltziari. Conjugación - Presente: Darigu.-Nekhatcen gare net, darigula icerdi = nos can– samos completamente, menándonos el sudor (Goyhetche, Fableac, p. 193). Darik.-Gorriti, ardoa darik begiti, ardanzopa sudurreti = Gorriti, del ojo te mana vino, de la nariz sopas de vino (cita– do por Azkue, Euskalerriaren Yakintza, t. III, p. 145, n. 1576. Dario.-Le mana. (Passim Lizarraga, etc.): Mendiari sua dario = al monte le mana (el monte echa) fuego. Dariote.-Les mana. Begietaik sua dariote = Les mana (sale) fuego de los ojos (Lizarraga). Darizkitzue.-Os manan. Pleñtaric funxgabeenac bethi badarizkitc;:ue = siempre os manan (emitís) las quejas más infundadas (Goyhetche, p. 252). Darizkio.-Le manan. Inharrac beguietaric phernesian darizcola = manándole (saltándole) chispas de los ojos en fre– nesí (Goyhetche, p. 300). Pasado: Zerida(n).-Izerdia zeridala = manándome sudor (Liza– rraga). Zerio(n).-Le manaba (Lizarraga passim y otros): Izerdia, negarra, sua, kea, urina, apostema zerion, zeriola, etc.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz