BCCCAP00000000000000000001142

EDICIONES LATINAS DE LA REGLA POR C. PLANTIN 31 capuchinos de la época, Jerónimo de Polizzi menciona veinticinco 17; Santos de Roma, veinticuatro 18 • Todo ello indica que el ejemplar de Roma es posterior al de Mestre, corrigiendo, en este punto, la excesiva rigidez del mismo. La versión de la obra latina al neerlandés, aparecida el mismo año también en la imprenta de Plantin, corrobora nuestro punto de vista 19 • En ella se proponen los cuarenta y siete preceptos conocidos: quince formales o expresos, veintiséis equipolentes y seis virtuales 20 ; todo, como en el ejemplar de Mestre. Caso de existir ya para entonces la edición conservada en la Biblioteca Vaticana de Roma, con sus sólo veintisiete precep~os, lo lógico hubiera sido que la traducción se hubiese hecho sobre ella. Más aún, como la censura para la impresión neerlandesa del libro está fechada a últimos de 1589 21 , nos parece bastante claro que el ejemplar romano no salió de la imprenta ese año, sino con posterioridad al mis:no. 2. Las ediciones de L u e e r n a y de R o m a Hemos consultado en el archivo provincial de capuchinos de Lucerna un tercer ejemplar de la obra que nos ocupa. Por su contenido, por los caracteres empleados, por el número de páginas y su distribución, por los títulos de los textos, por la censura y el privilegio real... parece ser 11 nieronymus a Politio, Expositio [...] cum dubiis excussis in regulam seraphici patriarcaae S. Francisci, Neapoli 1606, c. 1, n. 15s, p. 55-60. La primera edición de la obra apareció en Roma, en 1593. Y fue condenada por la Santa Sede en 1595. Cf. Il padre fra Girclamo da Polizzi, Palermo 1933, 78-86, 96-115. 1, Santi Romano, Espositione sopra la regala del serafico padre S. Francesco, Roma 1614, 27. Véase nuestro estudio Disquisitio historica de praeceptorum descriptione et enume– ratione in regula franciscana, en Coll. Franc. 37 (1967) 250-285. 1, Véase la nota 3. 20 Den Reghel ende het Testament, 38-47. La tradición rigorista persiste en algunas posterio:-es ediciones neerlandesas: Den Regel ende het Testament van onsen seraphieken Vader éen H. Franciscus. Met de verklaringe van't onderhouden der Armoede, gemaeckt door den eerweerd. Pater ende Broeder Jan de Fano. Met veel andere schoone Leeringen. Loven, by Guiliam Stryckwant, 1718, 51-65; Regel en Testament van onzen seraphieken Vader éen H. Franciscus, met de verklaering van het onderhouden der Armoede, gemaekt door de"l eerweirden Pater en Broeder Joannes de Fano. Met veel andere schoone Leeringen. Brugge, Drukkery van F. de Pachterc, [s. a. = finales del siglo XVIII o principios del XIX], 61-77. 21 « Haec Regula et Testamentum beatissimi Patris Seraphici S. Francisci, una cum aliis hic adjunctis, ex Latino in Teutonicum idioma translata, plane cum ipso jam approbato conveniunt. Quare ut commoditati, idioma Latinum ignorantium, consulatur, utiliter praelo committi posse judico. Datum Antverpiae 4. Novemb. 1589. Silvester Pardo S. T. L. Cathed. Eccl. Antverp. Can. Lib. Censor» (Den Regel ende het Testament, Loven 1718, 215). Toma– mos el texto de la censura tal como lo propone esta edición, que no hace sino transcribir el que aparecía en la primera (como ocurre en las ediciones plantinianas latinas de 1631, 1661 y 1692 con respecto a la censura para la edición de 1624). Al ejemplar de 1589, consult:c.do en el archivo provincial de capuchinos de Amberes, le falta la página correspon– diente. Idéntica censura propone la colección de Brujas: Regel en Testament, Brugge [s. a.], 256.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz