BCCCAP00000000000000000001139

Constituciones capuchinas de 1925 351 El capítulo tercero queda prácticamente intacto 140 ; pero, al fi– nal, aparece algún número cambiado de lugar 141 • En el cuarto en– contramos dos adiciones: la Virgen María, como substituta y abo– gada de los religiosos 142 ; uso de los indultos referentes al dinero 143 ; por otra parte, la santa sede suprime la prescripción impuesta a los supericres en orden a proveer a los religiosos de todo lo necesa– rio 144 , segurament•e por parecerle inútil recordarla. En el capítulo quinto sólo se ve una ligerísima corrección 145 • En el sext::> se encuentran algunas, pero sin importancia 146 ; mención especial merece el cambio de la primera parte del párrafo 121 del requiri, ';)t si vera poenitentia acti ad religionem redeant [...] » (Texto aprobado, n. 44). Hay también otros pequeños cambios de palabras: quod si perseveraverint, en tune autem (Esquema 1923, n. 13); novitiorum, en eorum (ID., n. 21); supe– rioris localis, en guardiani (Io., n. 31): votis temporariis o vota perpetua, en votis simplicibus o vota sollemnia (lo., n. 33); superiori provinciali, en superiori maiori (10., n. 42); aggregatus, en incorporatus (lo., n. 47); et, en ve/ (Io., n. 47). Existen tambien algunas, muy pocas, supresiones o adiciones de palabras. 14 º Existen tres adiciones de palabras (Esquema 1923, n. 53.63.64) y un cambio (fratres, en superiores) (Esquema 1923, n. 73). 141 En el esquema de 1923 aparece este orden de números: 78.79.80.81.82: en el texto aprobado: 78.80.81.82.79. Además, las primeras líneas del número 82 del esquema 1923, pasan al final del número 81 de este documento, convertido en número 82 del texto aprobado. 142 « Procurator vero noster sit Iesus Christus Dominus noster, Angeli [...] » (Esquema 1923, n. 85); « Procurator vero noster sit Iesus Christus Dominus noster, substituta et advocata sit dulcissima Mater ejus, Angeli [...] » (Texto aprobado, n. 85). Las constituciones de 1909 transcriben también esta frase (Const. 1909, n. 81). 143 « [ ...] proprietatis reum proderet. Superiores vero eleemosynas Missarum [ .••] » (Esquema 1923, n. 87); « [ ...] proprietatis reum proderet. Quódsi, ob temporum circumstantias, Superiores specialibus Sanctae Sedis indultis in hac re aliqu:mdo uti contingat, praeter clausulas huiusmodi indultis appositas, praescri¡:ta iuris Codicis sive in administrandis, sive in alienandis bonis, sive etiam in contrahendis debitis et obligationibus accurate servent. lidem Superio– res eleenosynas Missarum [ ...] » (Texto aprobado, n. 87). 144 Dice así: « Quo vero in his omnibus devitetur abusus, Superioribus stricte iniungitur, ut omnibus et singulis fratribus ea omnia suppeditent, quae decen– tiae status moraliter nccessaria et religiose convenientia videantur » (Esquema 1923, n. 38). 145 H2blando del tiempo se dice: « nihilque hodie vilius eo reputari » (Es– quema ln3, n. 96). El texto aprobado suprime la palabra hodie. 146 Se observan los siguientes cambios: locum recipere, en locum erigere (Esquema 1923, n. 98); ministri generalis licentia, en ministri genera/is suique definitorii licentia (Io., n. 99); loca [... ] recipiantur, en loca [...] erigantur (Jo., n. 100); ministro provinciali, en ministro (lo., n. 107); concessum fuerit a suo superiori (lo., n. 110), en canees.mm fuerit a superiori (Texto aprobado, n. 111); cmnes ordinis nostri superiores (Esquema 1923, n. 121), en omnes supe– riores (Texto aprobado, n. 109).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz