BCCCAP00000000000000000001135

352 Elizondo nistro provincial, y nunca, fuera de casa 187 ; ningún religioso, aunque sea superior, tenga habitación separada del dormitorio común 188 ; todo se tenga en común, según lo determina Clemente VIII 189 ; llévese la barba, como la llevó Cristo, sus apóstoles y san Francisco 190 • El tercer argumento de este capítulo se refiere a la apostasía y a las salidas del convento sin permiso del superior. En cuanto a la primera, además de transcribir cuanto los estatutos de 1608 determinan, las constituciones de 1638 los completan, introduciendo varios párrafos, tomados en gran parte y textualmente de las orde– naciones capitulares de 1637 191 • Por lo que respecta a las salidas del convento, transcrita la legislación anterior 192 , añaden dos pá– rrafos: el primero, tomado casi al pie de la letra de la citada asamblea Frate sano vsare tre panni, e segno manifesto di poco spirito » (Const. 1608, 12). Las palabras en bastardilla son propias de esta última redacción. Véanse también las ordenaciones de los capítulos generales de 1633 (Collectio authen– tica, 146, n. 57) y 1637 (Collectio authentica, 207, n. 102). 187 « Et hauendo qualche Frate necessita di Berrettini, o scalpini, o altro, ne habbia Iicenza dal P. Ministro Prouinciale: ma questo tale non sia fatto Guardiano: e per niun modo si permetta tal vso fuori di casa: e chi vsera cose simili senza licenza, sia priuo di voce attiua, e passiua » (Const. 1638, 17). 188 « Et i Prelati auuertano di fare, che conforme a quello, che ha costu– mato sempre, et aneo di presente osserua la nostra Religione, cosi nell'auuevenire ancora per ogni modo s'osserui il Decreto di Clemente VIII. nel quale s'ordina, che niuno ancorche · Superiore habbia celle o nel Claustro, o in altro luogo separate dal dormitorio commune, ma ciascheduno si contenti dvna sola cella congiunta con l'altre de gli altri Frati » (Const. 1638, 18). Cf. CLEMENS VIII, Nullus omnino, 25 junio 1599, en Bullarium ordinis, vol. VI, 326. 189 « E perche fü volonta del Nostro Serafico P. S. Francesco, che tutte le cose spettanti all'vso de' Frati s'hauessero in commune, per togliere ogni affetto di cose particolari dall'animo de' Frati, pero inherendo noi inoltre al Decreto di Clemente VIII. di felice mem. ordiniamo, che aneo i fazzoletti, e le mutande si habbiano in commune, e non in particolare, le quali si tengano monde, et aneo rapezzate bisognando, da quei Frati a quali da' Superiori ne verra asse– gnata la cura» (Const. 1638, 18). Cf. CLEMENS VIII, Nullus omnino, 25 junio 1599, en Bullarium ordinis, vol. VI, 325. Las constituciones de 1608 únicamente dicen: « Si contentino di Due fazzoletti con Due Mutande per necessario vso » (Const. 1608, 13). 190 « E si porti la barba come l'ha portata Christo nostro Saluatore, i suoi Santi Apostoli, et i1 P. S. Francesco » (Const. 1638, 19); « E si porti la Barba ad essempio di Christo Santissimo, d'altri Santi, e di tutti i nostri Antichi Padri, essendo cosa virile, e naturale, Austera, Rigida, e Disprezzata. Non pero la nutriscano, come dice il Canone » (Const. 1608, 13). 191 Const. 1638, 19-21; Const. 1608, 13-15. Véanse las ordenaciones de los capí– tulos generales de 1633 (Collectio authentica, 147s., 69-77) y 1637 (Collectio au– thentica, 178s., n. 62-68). 1 92 Const. 1638, 21-23; Const. 1608, 15s.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz