BCCCAP00000000000000000001135

346 Elizondo mo en p.[153]-155, pero en alemán y en caracteres góticos); p.[109]- 112: « Statuta et decreta[ ... ] » (como en p.[156]-160, pero en alemán y en caracteres góticos). - Prosigue todavía nuestro texto( en latín y con caracteres latinos): p.[ 113]: APPENDIX / CONTINENS / VER– BA SALUTIS / IN SPIRITU / JESU CHRISTI DEI / ET / SALVA– TORIS NOSTRI / AC / SERAPHICI PATRIS NOSTRI FRANCISCI / CONCEPTA/ ET/ DIRECTA ET DICTA/ OCCASIONE VISITATIO– NIS / CANONICAE / AD FRATRES MINORES CAPUCINOS / PRO– VINCIAE AUSTRIACO - HUNGARICAE / Anno Domini Bissextili / 1856. / /; p.[114] en blanco; p.[115]: dedicación a san Pedro de Alcán– tara: Adrián de Ivánka, ministro provincial; p. [116]: oración de éste a Cristo, por medio de san Pedro de Alcántara - sendas frases de san Pablo, san Gregorio Magno y san Bernardo (en latín y con caracteres latinos); p.[117]-164: texto de las exhortaciones del ministro pro– vincial, Adrián de Ivánka, que consta de introducción y de cinco partes (en alemán y en caracteres góticos); p. 164-208: miscellanea (oraciones, consideraciones ascéticas, bendiciones...) (en alemán o en latín). Edición sin ninguna ostentación tipográfica; pero carente de sencillez franciscana, por sus ampulosas dedicaciones y textos del autor de la misma. Constituye una excepción dentro de la trayectoria de las ediciones de las constituciones capuchinas. Repite gran parte de los textos, proponiéndolos primero en latín y después en alemán. Nótese que la transcripción latina de las constituciones no correspon– de al texto de 1643, el único legalmente válido en el siglo XIX, sino al de 1638. ¿ Cuál es la razón? Lo ignoramos. ¿ Tal vez porque hasta el siglo XX sólo se encuentra esta edición latina oficial? Por el contrario, el texto alemán corresponde al promulgado en 1643. Este libro puede consultarse en Roma: Archivo General de la Orden, TA.34. II. CONTENIDO Examinadas las cuestiones histórico-jurídicas relacionadas con las constituciones de 1638, en esta segunda parte nos adentramos en el estudio directo del texto legal, con el fin de comprobar el funda– mento real del desasosiego reinante por aquel entonces en la familia

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz