BCCCAP00000000000000000001108

HECHOS DE LOS APÓSTOLES 34 lén, predicando con valentía en el nombre del Señor; 29 también hablaba y discutía con los helenistas; pero és– tos maquinaban su muerte. 30 Enterados los hermanos, lo condujeron a Cesarea y de aquí lo enviaron a Tarso. 31 La Iglesia, sin embargo, gozaba de paz en toda Judea, en Galilea y Samaria; se consolidaba y caminaba en el temor del Señor y era colmada del consuelo del Espíritu Santo *. Prdro cura a un paralítico en Lida, 32 Pedro, que recorría los diversos lugares, llegó tam– bién entre los fieles que residían en Lida. 33 Encontró allí a un hombre, llamado Eneas, que estaba paralítico y desde hacía ocho años yacía en una camilla. 34 Díjole Pedro : Eneas, Jesús, el Mesías, te concede la salud; levántate y arregla tú mismo la cama. Y se levantó inmediatamente. 35 Le vieron todos los habitantes de Lida y Sarón y se convirtieron al Señor. Pedro resucita a Tabita en Jope 36 Había en Jope cierta discípula llamada Tabita, que significa "gacela". Era rica en buenas obras y en las li– mosnas que hacía. 37 Por aquellos días cayó enferma y murió. Después de lavarla, la colocaron en la sala superior. 38 Como Lida está cerca de Jope, los discípulos, enterán– dose de que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres con este recado: Ven a nosotros cuanto antes. 39 Pedro se fue en seguida con ellos. Nada más llegar le hicieron subir a la cámara alta y todas las viudas, deshechas en lágrimas, acudieron a él, mostrándole las túnicas y man– tas que hacía Tabita cuando vivía con ellas. 40 Pedro las mandó salir a todas y, cayendo de rodillas, hizo oración; luego, volviéndose hacia el cadáver, exclamó: Tabita, le- 31 "El temor del Señor" hay que entenderlo según el sentido que tiene en el Viejo Testamento: un sentimiento de veneración, de obe– diencia y de piedad. Otros, en lugar de "consuelo", traducen: con la "asistencia" o "gracias al aliento" o "la fortaleza". Con esta tra– ducción se indica que el Espíritu Santo, según la promesa de Cristo. asiste a los predicadores, da,ndo a su palabra una eficacia especial pa– ra conseguir adeptos.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz