BCCCAP00000000000000000001064

JOSE MATIAS DE ELIZALDE, URDAZUBIKO ABATEA 581 bainan, andia eta gueizqui eztia balin baeen Limboeo arima yust[ue]n atseguina; demb[or]a berean pensazazue, nolacoa izain een eeruco Aingueruen bozearioa, eus– tean Yincoaren guizontasuna, ain gloriosqui, egaea bezala, airean eldu dela, eta eeruan sareen dela- andia izan een aingueruen bozearioa Belengo portalean, Yesus sortu eenean: bada andiagoa bear zuen izan, eeruan sarzen eusi zut[enea]n, seeulacotz an erreguinatzeco ifernua, ta erioa garaituta. bozeario urren anditasuna nolabeit eomprenitzeco, adizazue evangelio s[aindua]e ornitzen dacun iduricanza bat.- Yesu Cristoe (guri adiarazteco, eein maite d[ue]n beeatari bat[e]n eonversionea), erten daeu evangelioan, eerueo Corte gueiae arzen duela atseguin bat eein erranezeoa, becatari bat, peniteneiar[e]n medioz, eerueo videan sarzen denean.- bada, ain gauza atseguina balin bada aingueruenzat, 15 becata– ri infame bat salvamenduco videan sarzen ieustea: nolaeoa izain da, eerueo portaleta– rie [6] sareen icustea Yesu Cristo bera, Aita et[ernoare]n seme maitea, Yainco eguiazeoa, gueien Creatz[aile)a? (beeat[arie]n salvatzeagatie, eguiazqui guizon egui– na, bere eriotzeaz ifernueo dem[onio]a garaitu duena, eta beeatari gueienzat eeru~o videa eta atea zabaldu duena?). Ain gauza atseg[uin]a bada (diot berriz)... Consideramendu unee itotzen du nere biotza: ... banuque beree asco gauza, atse– guin neurrigabe ori esplicatzeco: bainan asqui da eomp[araeion]e au.- Sinets deza– gun, osoqui andia izan eela aingueruen bozearioa, eusi zutenean Yesu Cristo beren erregue sob[erano]a ain ederqui igaiten, eta eeruan sarzen. t (andiagoa oraino, eusi zutenean gloriosqui yareen bere Aitaren ondoan, tronu dirdiragarri bat[e]n gainean= bainan azqueneco pontu au bego beree aldi bateco.) Aditu duzue, nolaco pomparequin sartu een Yesu Cristo eeruan (egungo eguna– requin): nola eompainatu zuten Limboco arima doatsuec: nolaco atseg[uin]a artu zuten Aing[uerue]e, ura sareen ieusteaz.- Anima gaitecin eguen artean gogoz saree– ra: celebra dezagun gure Salvatz[aileare]n igaite gloriosoa- Oroit gaitecin, nola guel 0 ditu ciren lurrean ap[ostolua]e, eeru-aldera behaea, beg[uia]c eein apartatuz eerueo videtie, pr[ineip]alqui, edoi miragarri are Yesu Cristo estali zuen, lecutic- Pensa dezagun, eein boreha eztiarequin beregana tiratu cituen Yesu Cristoc apostoluen biotzae, eta apartatu munduco gauz[e]n afieione, eta amodio gaistotic, eta beree ain-beree esea diozagun guretzat. [7] 0 Yesus gure Salvatzailea! aldare ortan presente zaudena: nor naiz ni, zure– quin minzatzeeo? bainan alere, zure biotz umila ta eztia zaguturie, arzen dut ausar– eia, zuri eseatzeco benedicione yori bat eliza unt[a]n dauden presonenzat, (baita ere guiristino gucienzat)= zure benedicioneae casatu zuen apostoluen biotzetie desira gaisto gueia zureganaco amodio ein bat pizturic: piztazu gure hiotzetan alaeo amo– dioa, zutaz beti oroitzeeo, eta pr[ineip]alqui, egun, esceso gueietaric beguitatzeco. amen. bigarren partea= nola dagoen eeruan. = 1. Cerutie yautsi eena dago eeru[an] ang[uer]u 16 guciac baino gorago.= 2. bere burua umiliatu zuena. aingueruen gai– nean 3. bere Aita obeditu zuena, Aitaren escuineco aldean.- V. Cartapa[aci]o 7.17 (15) Hemen bakarrik aurkitu dugu hitz hau laburtu gabe, eta hori lerro artean. (16) Hemen bakarrik aurkitu dugu ang[uer}u. (17) Ik. 1. oharra.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz