BCCCAP00000000000000000001064

JOSE MATIAS DE ELIZALDE, URDAZUBIKO ABATEA 603 eritasun, cernai grina, ecen ez goan aztietara erremed[ioare]n bila, edo gauza gordeen eta galduen berri icastera. [5] Aztiac eta aztianzetan sinesten dutenac becatu mortalean daude, osticatzen baitute Yincoaren legueco manam[enduri]c andiena. Eguia da, aztien icena duten gueienac embustero batzu direla, cembeit sos irabazteagatic, yendea enganatze-ute– nac: baina Escrit[ur]a S[acratua]c eracusten dacu, izan direla, eta izan daitezguela eguiazco aztiac ifernuco etsayaren cervitzuan yarriac, eta arenganic asco secreto icas– te-utenac, Yincoaren permisionez, guezurrac eta eguiac naaste: 4 falsoa baita dem[onio]a Ez da errez, yaguitea, cein diren eguiazco aztiac, edo soilgui ichurape– nazco aztiac: asgui da yaguitea, ala eguiazcoac, nola ichurapenazcoac becatu morta– lean vici direla, baita ere eguen gana goaten direnac, eta eguen baitan sinesten dutenac.- abominatur Dominus Deut. 18.- gaitzesten tu Yincoac, igiiin tu sorguin– gueriaz, eta supersticione suerte guciez valiatzendirenac eta aztietara acuditzen du– ten yende malurosac, eta mundu untan ere, asco aldiz castigatu ditu eriotze supitua– reguin. Cein urrun zagon aztiez valiatzetic, amaborz 5 urteco guiristino zorionezco bat! (in Sinarum imp[eri]o) Eritu cen: medicuec erran zuten etzuela posible sendatzea naturalgui Orduen Yinco falsoen adoratzale batzuec, errancioten aren Aitari: guc sendatucodugu zure semea aztianzen edo ceremonia batzuen medioz= apenas seme yincotiarrac aitu zuen ori, non erran baitzion fermugui= Utz-nazazu ikera, nere Aita maitea! naiago dut il, ezen ez osasuna ardietsi supersticioneen indarrez, eta Yincoa– ren oorearen caltetan". Icas zazue gazte saindu orrenganic Yincoa maitatzen, Yincoa bacarric adoratzen, soilgui cilegui den maneran erremedioa bilatzen, eta aztiei seculacotz uco eguiten. Amen. 9. Testua t Dominica 5. post Pascha Amen dico vobis: si quid- Joan 16. Eguia ta fedea erten dazuet: nere icenean (bearbezala) nere Aitari escatzen dio– zuen gucia, emanen dazue (conveni den demb[ora]n eta maneran.) dio Yesu Cristoc. Urbilcen zaicu Salvatore-eguna: goanguetan dago Yesu Cristo cerura: gogoz con– sidera dezagun, S[an] Jose Cupertinoc bezala, oraino gure artean dagoela: erran diozagun, Eliz-ama sainduac erten dion bezala.= "zaude apur bat oraino gure com– painian: ez gaitzatzula utzi bacarric munduco tentamenduen artean". Iru egun oso irten tu oraino gureguin Salvatzaile maitagarriac: iru egun autan berra detzagun gure otoitzac, aren benedicionea meressitzeco, gure propositu onac bortizteco, eta gure arimac azcarceco tentacione gaist[oe]n contra.- Au da Eliz Ama (4) Beharbada "naasten" izan behar luke. (5) E "amoborz".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz