BCCCAP00000000000000000001064

600 FRANTZISKO ONDARRA zagunae, eta adisquideae, erri untarie atera direnac: pensazazue, nolaco plantan dau– den il-arri arietan: zatozte unat (erten dazute sepultura igiiingarri orietarie) zatozte: eusazue, nola usteldu diren gure gorputz ederrae: nola arren bazea in diren... [4] baguinuen gue ere fantasia pusea bat: mundueo vanitateae eta iehurapenae enganatu, liluratu, zoratu guinduzten gu ere: bainan goarda fantasia gucia.- au da bere maneran iten daueuten diseursa sepultura arietan sartu diren def{untue]e= zuee zatenae, izan gara: gu garenae sarri izain zate= hodie nihi: eras tibi. Izan een Espainian erreguina 6 bat gueizqui ederra eta maitagarria: bainan ilta ondoan, aren visaya arras deseguin eta itsustu een, au da visay eharmagarri ura! Asqui izan zuen S[an] Fran[eis]co Borjac sanyamendu ori icustea, mundueo ondasun, emplegu andi, atseguin gueiei uco eguiteeo seeulaeotz, eta vicimodu bat besareaeeeo osoqui saindua eta perfeta.- eein in zuen lorie gau artan. Sar gaiteein gu ere alaeo sentimenduetan: ez artu gogoan, gure egoitza luee izain dela mundu enganios untan: asqui da sabeleeo min bat, arri-eolpe bat, preson[ari]e azearrena aeabatzeco: asco yende guelditu dire ilie beren lanen edo diversion[ee]n erdian: batzuee carriea-danzan, eta berce diversione-suertetan: baita ere musu-besar– eaz zauden mementuan. Due.7 Orl. Ama. Oriee gueiae oyuea bezala daude ifernutie: hodie mihi, eras tibi: egun ni. biar zuee torrieo zate unat.- Gue ez dugu uste alaeorie guertatuco zaieula: ee ere etzuten uste. Finea dezagun hiotzean, supituqui ilceco peligro andi au: arranya detzagun gure eoneieneiaeo aferae len bai len: presta gaiteein Yineoaren aitzinean ongui aguertee– co.- il beardugu, eta hein soilqui berc[ee]n osaquiac eusten tug[unean]n, erran diozagun gure buruari= bearb[ad]a, sarri inen tuzte nereac: bearb[ad]a biar ineute zuloa neretzat, eta arrac izain dire lagunac- bereeiqui considera zazue 8 ori, z[ue]n aitzineco zaar[re]n tombara torcen zate– nean: fite sartuco naute tomba untan [5] Nolaeo estatuan naico nuq[ue] causitu nere arima, ilceracoan? naico nuq[ue] causitu becatu mortalean? bila zagun bada estatu ura, ceintan naico guinuq[ue]n causitu oren icaragarri artan. Considera dezagun; nolaco beguiequin behatzen dioeten9 ikera doayen batec ondasunei, ooreei, diversione gaistoei: nai ta ez utzi bear tu, eta ez ditu batere estimatzen- (Eug[eni]o 4.) Aita Saindu in zuten fraire bat: eampatu zuen ederqui, eriotzeaz guti oroituric, eta ilceracoan oyuea erten cion bere buruari: o Gabriel! ojala ez ba-inz seculan atera 10 ire conventutie: ojala il artaino seguitu 11 banu conventuco oficio 12 umil, eta ilunetan.= aisago prestaco nindeq[ue]n Yincoaren aitzinean aguertzeeo... Escarmenta gaitecin berceen esemploequin, eta iduqui dezag[u]n beti fresco gure gogoan eriotzea, vanitateari uco iteco, eta 13 norc bere estatuco lanei yarraiquitzeco, Yincoa emen cervitzatu, eta ceruan gozatu naiz. (6) L d[ofi]a Isabel, muger de Carlos 5. (J) Ez dakigu hitz horiek deslaburczen. (8) E "zazu". (9) L daben. (10) L izan Aita S[aind]u, Gardena/, Obispo. (11) Ezabaturik izan baun (sic -un). (12) Ezabaturik cuzinari edo portero, eta lerro anean horren ordez oficio umil, eta ilunetan erantsirik. (13) E et, -a gabe.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz