BCCCAP00000000000000000001064

598 FRANTZISKO ONDARRA beteric (berce Saindu guc[ie]n gorputzac munduan guelditzen direla, azquen yudi– cio-eguneraino= communis-). [5] Celebra dezag[u]n Yincoaren Ama Virg[inare]n eriotze doatsua, pizte glorio– sa, eta cerurat arima ta gorputz alchatzea, edo asuncione triunfant eta gucizqui miragarria. Considera dezag[u]n, nolaco atseguina artu zuen berac, arimaco eta gorputzeco beguiz icusteaz bere Semea eta aren ondoan seculacotz yarceaz, Aingue– ruen eta Sainduen erreguina bezala. eta nolacoa izain cen Aingueruen eta Sainduen bozcarioa, V[irgin]a S[aindu]a aio gloriosqui yarriric icusteaz? Alcha dezag[u]n izp[iritu]a cerura: yunta gaitecin ceru– co corte guciarequin, Erreg[uin]a sob[eran]o ori, Yincoaren ama, eta gure amachi maitagarria laudatzeco, ooratzeco, miresteco: desira dezag[u]n arat goatea, aren icus– tera: bainan oroit gaitecin, munduco desterruan egon cela, zaartu arraina, emengo naigab[ee]n artean, beti ari cel[ari]c otoitzean, lanean, eta caritatezco obretan, umil– tasun andiarequin: eta beti igues iren ciol[ari]c fantasiari, vanitateari, alfer[queria]ri, eta bereciqui medisanciari. 7. Testua t Dominica 15. post Pentecostem Ecce defunctus efferebatur filius unicus matris suae. Luc. 7. Catautetan zaramaten, ilic, andre alargun baten seme bacarra, dio egungo evan– gelio s[aindu]ac. Icusgarri dolorezcoa, eta ungui gauza penagarria da au. Eguia erraiteco, ez nuen, egun predicatu gogo eriotze tristeaz, eta erio cruel[are]n ondar colpe icaragarriaz: baicic berce asunto agradagarriago batez. Bainan iduri zait, ezdudala cer autatu berce materiaric, Elizac egungo evangelio s[aindua]n proposatzen datan, eguia eternal, eta salvagarria utzita.- Catautetan- Ibar in civitatem quae vocatur Naim- Ocasione batez=. aditu duz[ue]n, evangelioaren seguidac eracusten dacu, Yesus divinoac bere es– cuan duela, defuntuei vicia tornatzea: bainan ez dugu cer esperatu, egunoro alaco milagroa inen duela. Alaco milagroac in cituen, munduan cen demboran, eta guero ere in ditu S[an]to Domingo, S[an] Xavier, S[a]n Norberto eta berce asea S[aindu– re]n medioz, guiristino epelen fedea berratzeco, eta biotza moguitzeco, bainan ez ditu iten egunoro: eta finean, piztu cituen, il oriec ere guelditu ciren berriz ilceco, eta mund[uare]n acabanzaraino ilic egoteco obligacioarequin 1 . beraz, il beardugu gucioc? ... bai. Statutum est hom[inibu]s semel mari dio S[an] P[ab]lo Apostoluac. Hebr. 9. ilceco ordena badugu, eta bein ilceco.- Adanec becatu inzuen mementoan, Yincoac condenatu zuen eriotzea sofritzera, ez soilqui Adan bera, baicic aren ondoco guciac ere- ilen zara ceren autsi duzun nere leguea: ilen dire, (1) Normalk_i espero dena "obligacionearequin" da.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz