BCCCAP00000000000000000001064

594 FRANTZISKO ONDARRA fruitu onac carzen ez dituen arb[ol]a, izain da picatua- eta guisa berean guiristino alferra- meachu icaragarria! (Ni beldurrac nago etc). declina a malo et fac bonum. bi itz auran cerratzen du Yincoac gure salvamenduco videa. aparta zeizte gaitz– quitic,4 eta eguin zazue onguia. badire cemb[ei]t gaizquiric iteco corayeric ezdute– nac, eta onguia iteco nagui daudenac: auc beguiratzen dire gaizquitic, ez dute ord[e]a onguiric iren: arbol alferrac dire auc, picatzeco ta erretzeco baicic ez direnac. [4] fedea da Yincoaren doain bat, artosqui emplegatzera obligatuac garena: 5 fedea man dacu Yincoac, nausi batec erramientac eta aparassoac bere peonei eta seiei bezala, ez alfer egoteco, baicic trabailatzeco: seiac eta peonac alfer egoten badire, bear duten lana in gabe: 6 nausia content gueldituco ote da? sofrituco ote tu bere cervi– tzuan?- valiatuco ote zaie erraitea? Yauna! guc ez dugu aciendaric colpatu, edo ssautu: ez dugu aitzurric galdu edo evatsi: tresna guciac oso tuzu: 7 cergatic asercen zara? ezduzue zagutzen, cein funsgabea den sehi alferren discursa au? eta cein arrazoin andiarequin errain <laben nausiac: Zoazte nere vistatic, sehi alferrac! certaco man dauzquitzuet tresna oriec, ez trabailatzecotz? 8 - beraz munduco seiec ezdute asqui, nausiari agradatzeco, gaizquitic beguiratzea: artaz gainera: bear dute inala eguin lanean aritzeco, eta naus[iare]n gogaraco lanean. eta naiduzue, gure Nausi cerucoa contenta dadien, gu gaitzetic beguiratzeaz, eta fedea oso gordetzeaz gure estatuco obligac[ionea]c cumplitugabe?. 0 cembat cargadun, cembat buratso dauden ifernuan, guiristino onac, devotac, zuzenac ciruditenac! eta cergatic? ez berec in cituzten becatuengatic: bainan inala eguin faltan, beren meneco presonac correitzeco eta zaintzeco! inala in faltan beren echeetaco eta errietaco escandalac quenceco edo gutitzeco bederen! inala in f{altan] beren ondasunac eta lurrac gobernatzeco eta conservatzeco ondocoenzat! inala in faltan, lanari yarraiquitzeco, beren icerdi-nequearequin cerua irabaci naiz, eta, baco– chari bere estatuco lana eman dion, Y[incoa]ri agradatu naiz!: bada, fedea emplega– tzeco eta arequin irabaciac iteco ez da asqui, lanac itea: beardire eguin, Y[incoare]n vorond[ate]a cumplitzeco chedearequin: bear dugu maiz oroitu, Yincoac maren da– cula eg[unea]n eguneco lana: nausiac seiei bez[ala]. [5] 0 n[er]e S[alvatzail]e maitag[arri]a! cein guti oroitzen garen zutaz, gure lanac itean, eta obligac[ionea]c cumplitzean! cein arinqui eta lazoqui iren tug[u]n, borchaz bezala ecin bereez bezala! N[ere] A[ditzale] M[aiteac]! Sar9 gaitecin gure barnean: car detzagun gogora, gure vician in tugun, accioneac Yincoaren cervitzucotz: seriosqui considera detzala bacochac bere estatuco oblig[acionea]c, eta cinez erran beza, complitu ote tuen leyalqui eta Yincoaren amodioagatic: eta prest ote dagon, eguen contua emateco Yesu Cristoren Tribunalean: finca dezag[u]n gure biotzetan Yesu Cristoren meachu icaragarri au: "fruitu onac carzen ezdituen arb[ol]a, izain da picatua, suan erretzeco; (4) L "gaitetic" (sic -te-), ez "gaitzetic". (5) E "garenac''. (6) L ezabaturik edo iten badute fantasiaz, nausiac ordenatuaz berce lan bat. (7) L ezabaturic: in dugu berce lan bat, zuc erranicacoa b[ain]o obea. (8) L ezabaturik: nie erranicaco lanac iteco? (9) Ezkerreko bazterrean eta lerro artean Fu!!o alexandrinus (sic a-).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz