BCCCAP00000000000000000001062

696 FRANTZISKO ONDARRA 9. Testua Jhs. Dela reverencia, que deben los hijos a sus Padres. 1 Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. Eccles. Cap. 3. Beti iquendu ce choill celebratue, eta alabatue Erregue 2 Salomonen Trono, ede– rrore: Trono artan manifestatu, eta eracutsi zue Salomonec bere grandezaric andiena. Salomonen Tronuore, ce, marfil brunitus ine, vrresco chapa billantebac;:us adornatu– ric, amabi Leon zauqui, inguruen, eta escalera andi ederbat, igueteco, 3 eta ontas lan– dara, gucien ganen, zauque solio, edo dosel aundibet Trono gucia, ingurec;:en zuena, Trono ontan ssarriric manifestatu zue, Erregue Salomonec, bere grandeza. Bene gran– dezau gucie, gueldituce, illunduric, gueldituce lucimenturic bague, Salomonec Trono ore, uc;:izuen, ocasioates. Grandezarequi cego Trono artan, bene anic;: andiegoarequi, gueldituce, Trono ede– rrore, vc;:izuen, ocasioatean. Arquic;:en ce Salomon, bere Tronoan sarric 4 Grandeza, eta Magestade andierequi, justicia iren, eta sartuce, Bersabe Erregueren Ama, gracieba– ten escac;:era; eta icusizueneco bere Ama, Grandezore gucie, vtc;:iric, chutituce Salomon 5 bere Tronutic, vc;icue bere sille, cheichice beitire, eta ssarri ceiquio belau– rico, bere Amari: Ala eracustendigu escriture sagratuec. Adoravit eam. 6 Bada andie– go, manifestac;enda Salomon, emen, bere aman onetan, humilleturic hume atentoa becela ece, bere vrresco, eta marfillesco Trono andiartan, autoridade, eta grandezare– qui, ssarric. Estadiela bada celebratu, eta alabatu, Trono arren grandeza; publiquebe– di sollic, ocasiontan, Salomonec bere amarequico, eracutsizuen humildadea, eta errespetoa. Andiegoa arquic;ence Salomon, lurrean; bere Aman onetan, humilleruric, ece Tronoan, autoridade, eta Magestadearequi, ssarriric. Erreguea ce Salomon, bene semea ce; Eta Erreguetasunen medios, barime zauque coronabat, sollic, ocasiontan, bere amari ecarcion [2} errespeto, atencio, eta humildadean medios, irebaci zue, Corona gucien, Corona. Eic;;ece Espiritu Sanduec eracustendigune: Audi fili 7 mi disci– plinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae. 8 Ene semea, porta ceite zaure gurea– tsoequi, errespeto, atencio, eta humildade andierequi. Ut addatur gratia capiti tuo; (y los 70. leen) vt addatur corona gratiarum capiti tuo. eta orla portac;en bazara, alcanc;;atu– co duzu, zaure buruorrendaco, honrrasco coronabat; edo corona guciec, idugui zaque– ten, honrraric andiena. Cerengatic, esc;:aque idugui Mundontan9 hume batec, corona andiego, eta ederragoric, 10 nola portac;ea, bere gure atsoequi, humildade, atencio, eta (1) Goiko bazterrean afio de 1769." 71." dio. (2) E "Erege". (3) E "igueto". (4) Biak darabil– tza paragrafo honetan, hots, "ssarriric" eta "ssarric". (5) E "Salomonon". (6) Bazterrean Reg. 3. c. 2. (7) E "filij". Latinezko beste okerrak: "displinam" 2, l; "dimitas" 2, l; "adatur" 2, l; "gracia cia" (sic) 2, l; "graciarum" 2, l; "fuises" 2, l; "serbiet" 2, post 1 eta 3; "paciencia" 5, 2; "quambis" 7, l; "esasperat" 7, l; "tribucilacionis" 9, 2; "pecata" 10, l; "nobissimo" 10, l; "extinguetur" 10, 2; "medis" 10, 2; "esa– perat'' 10, 2; "corbi" 10, 2. (8) Bazterrean Prov. 1. (9) Zenbait lerro aurrerago "munduontan". (10) E "ederagoric".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz