BCCCAP00000000000000000001058

928 FRANTZISKO ONDARRA num ezpaitaqui cer erraten duen alaco casuan maldicioac 2 3 eztirela izanen becatu mortalac; bafion colerac ezpadu itsutzen presuna alaco maneraz num eta vsten baitu enzaumentu asqui enzaunzeco proximo lagunari deseatzen dion gaitza; orduan cole– rac24 estu escusatuco maldicioa becatu mortaletic. launa bada nie estut alaco urliaren gana ez odio gaistoric ezta ere vorondate gaistoric. Ezta au ere asqui escusatzeco maldicio andia becatu mortaletic, cergatic odioa eta vorondate gaistoa instente batean eguin daiteque. launa erranendu vertze batec nie maldicioa botatu eta ondoan vrriquitzen naitz eta veriala passatzen 25 zait colera. Bai bada adizazu San Bernardino de Senac erraten dizuna: leviter transit, sed graviter vrit. colera veriala pasatzea gatican arla ere maldicioac 26 anitz erretzen duela. Ez ta Iaunac au ere asqui escusatzeco maldicio andia becatu mortaletic, balin votat– zeraquan balin badu presunac enzaumentu asqui enzauntzeco vere lagun proximoari deseatzen dion gaitza, eta au daquielaric admititzen badu instante artan eta puntu artan deseo au vere vorondatean. Bafion ez ta becatu deseatzea gaitzaren bat gure lagun christifioari balin ezpadiogu deseatzen gaitza vezala; baicican vere zat ona vezala; conparacione Ama batec deseatzen badu len ildadila vere semea, langoicoa 27 ofendidezan bano; deseo au esta izanen becatu: cergatic estio vere semeari deseatzen gaitza gaitza vezala; baicican vere semearen ona vezala. Inocencio Abade saynduaz erreferitzen da ezen icusten zuelaric vere seme bat becatuan erortzeco peligroan cegola, escatuciola Iangoicoari, len sarzedila Demonioa vere semearen gorputzan, eta atormentazezala, becatuan erori bano: eta arla guertatu zela. ez naitz bada deseo eguen gafiean minzatzen, cergatic deseo oc guciac estire becatuac cergatic deseo otan gudetan ez zaio deseatzen proximo 28 lagunari gaitza gaitza vezala; baicican verezat ona vezala. Bafion ezta veti maldicioa becatu mortala, bada aseotan esta becatu veniala bai– cic. Eta Noitz izanenda becatu veniala? Becatu veniala izanenda noitz eta gure itzac dire alacoac num eta equen medioz estiogu deseatzen lagun proximoari gaitz andia– ren bat, baicican chipiaren bat; orduan gure maldicioac eztire izanen becatu veniala baicic. Alaber ezta becatu veniala baicic diabruaren, edo demonioren 2 9 itzen itsusia agora ecartzea, ez padu deseo gaistoric: conparacione erraten duzuenean: Demonio– ren odola. Non die atraduzue: Demonioren odola? Demoioac eztu odolic. Badaquicie cer diren demonioac? bada demonioac deitzen dire Espiritu gaisto ayec, cefiec izanci– relaric creatuac Iangoicoa ganic Anguiru ederrac erori cire cerutic vere soberbia zela medio. Orai bada Anguiruac badaquicie eztutela gorputzic eta are gutiago odolic; bada orobat demonioac estute ez gorputzic eztare odolic. Bada certaco da erratea demonioren odola? Alaco maldicioneac bada estenean deseo gaistoric, ez tire becatu veniala baicic: eta aria ez artu veriala [23] maldicio guciac becatu mortale taco cergatic arla artzen baduzube3°, eta enzaumentu vnequi eguiren baduzue, eguifien duzue zuen ignorancia dela medio becatu mortala, vere izates becatu veniala baicic estena. (23) E "maldicioa". (24) E "colorec". (25) Zenbait hitz aurrerago "paratzea". (26) E "maldicioa". (27) E "Iongoicoa''. (28) E "proxino". (29) Beti "demonioren/Demonioren" paragrafoan hemendik aurrera, baina beti "Demonioac/demonioac". (30) Hemen "duzube" eta bost eta zazpi hitz aurrerago "duzue".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz