BCCCAP00000000000000000001058
926 FRANTZISKO ONDARRA eta gueiago maitatu bear dut emandic alcina nere Iangoicoa. Bada condenatu bear ba naitz infernuan ezin servizatuco dut, eta ezin maitatuco dut nere Iangoicoa; eta46 arla nere viei au 4 7 dirauen dembora gucian servizatu bear dut, eta maitatu bear dut nere 48 Iangoicoa nere indar gueiarequin. Aditu zuenean demonioac Nescaeharen respuesta au alque gorriturie iges 4 9 eguin zuen; eta guerostie ez zuen izan valorerie ez solamente aguertzeco Neseaeha vnen gana, baiciean galdu zuen ere indar gueia Neseaeha 50 vnen tentazeco. Arla garaizen dute demonioa langoieoa maitatzen dute– nac gautza gucien ganetie 51 , arla bada onetsi eta maitadezagun gure Iangoicoa, eta emanen dacu premio zat eeruco gloria. Amen. 6. Testua Segundo mandamiento Egungo arrasaldean tocatzen zaigu explicatzea vigarren mandamentua, cenae 1 erratendaeu vanoan iuramenturie eguin eztezagula. Mandamentu saindu vnen contra eguitendu becatu mortala blasfemiarie erraten duenae 2 edo Iangoicoaren edo vere Saynduen itzen santissimoaren contra. Bafion blasfemiaren ganean 3 ez zait ofreeitzen erratecorie, eergatie Iangoicoari esquerrae eztut nie emen alaeo barbaridaderie aditu. Alaber eguiten du becatu edo veniala edo mortala vanoan iuramenturic eguiten duenac 4. Eta launa norc eguiten du vanoan iuramentua? erresponditzen du catecis– moac5 doetrina christiana 6 deitzen den libru batee 7 . Vanoan eguiten duela iuramen– tua; eguiaric gabe, iustieiaric, edo necesidaderic gabe iuramentua eguiten duenae 8. Orrengatie gure langoicoae Profeta Jeremiasen agos escatzen daeu irur gautza edo citcunstaneia iuramentua becaturie gabe eguiteeo, eta iuramentua eille izateco; bai– tirade eguia, iustieia, eta neeesidadea: iurabis dicit Dominus in veritate, iustitia, et iudicio;9 eta edo zein irur einseunstancia etaric bat faltatzen vazaio iuramentuari izanen da iuramentua vanoan eta becatu edo veniala edo mortala. Irur dire bada iuramentuac 10 escatzen dituen eireunstaneiae eta orai explicatu bear ditugunac. Lendavicico 11 iuramentuaren cireunstaneia eille izateco, eta erreli– gioneco12 virtutearen seme izateco da eguia edo eguiaren [21) gafiean. eta launa nare eguiten du iuramentua eguiaren gafiean? erresponditzen dute Doetore Sagratuee; 1 3 iuramentua izanendela eguiaren gafiean, noitz eta 14 iuramentua eguiten duen presu– naren itzac conformatzen baitire verae senti duen eguia eta fedearequin. Alaeo mane- (46) E et. (SO) E "Nescaha". (47) Ez da au espero, baizik unec. (S 1) Espero dena "ganetic" da. (48) Errepikaturik nere. (49) Hola "iges", -u- gabe. (1) Espero dena "ceiiac" da. (2) E "duena". (3) Espero dena "gaffean" da. (4) E "duena". (5) E "catecismol'. Ik. "errespondirzen du catecismoac deitzen den doctrinaco librua" 5. prediku, 19. orrialde era 2. paragrafoan, eta bertako 32 eta 33. oharrak. (6) E "christia". (7) E "bat". (8) E "duena". (9) E "iuditio". Latinezko beste okerrok ikusi eta zuzendu ditugu: "venenun" 23,2 -besterik ez dugu aurkitu- . (10) E "iuramenrua". (11) E "Lendavicicoa". (12) E "erreligineco". (13) Saynduec ere izan daiteke. (14) Partikula hauekin moldatutako egitura hauek aurkitu ditugu testu honetan: "naiez eta... confc.rmatzen baitire" 21,1; "naiez eta... iuramentatzen da" 21,1; "naiez eta... dirade conforme" 21,2; "noitz eta... colera da" 22,1; "noitz eta... itzac dire" 22,3; "noitz eta... assarratzen zenean... erratencio!a" 23 ,3 Ik. Hiztegia.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz