BCCCAP00000000000000000001058

914 FRANTZISKO ONDARRA virginis. Erratendu SanJustinoc ezen veguiratze30 vntan icusizituela gure Jesus mai– teac vere Ama Santissimaren viotzean ispillu claro batean vezala vere pasione sayn– duan padecitu cituen tormentu guciac, eta vere gorputzean bano cruelagoac, eta viciagoac cirela vere Ama Santissimaren ariman; eta icusten zuelaric vere Ama San– tissima ainvertze congoxa eta angustia en3 1 artean eman zuela deadar aundi vra: deus deus meus quare me dereliquisti. Nere Ayta Eternoa cergatic arla desamparatu nauzu?. Cer da au nere Jesus maitea zure pasione saynduan padecitu dituzun tormentu gudetan ezta zure ago precioso ori iriqui; eta orai ematen duzu deadar ain triste eta izigarri ori? clama clamore valido. Bai nere Christifio fielac3 2 adizacie San Justinoc erratenduena. guciac icusten cituen vnituac edo batean vere Ama Santissimaren ariman ispillu claro batean vezala: clarissimun Christi speculum. .- 3 Testua [9] t Platica Miercoles de Ceniza. 1 Pulvis es, et in pulverem reverteris. Ex Caeremoniali 2 Ecclesiae Vi thesoro genero proponitzen dacu Christo gure launac egungo Evangelio sayn– duan: Lendavicicoa cerucoa. Eta vigarrena lurrecoa. Thesauros in caelo. Thesauros in terra. Ceruco tesoroac3 desea detzagun 4 eta irabasi dezagun limosnaren eta caridadea– ren medioz: thesaurizate vobis thesauros in caelo. Eta lurreco tesoroa desprecia dezagun: nolite thesaurizare thesauros in terra. eta fin orretara gure Eliza Ama Saynduac iartzen digu egungo 5 egunean baita garizumaco lendavicico eguna autsa buruan guri aditze– ra emateco garela aust 6 pusca bat eta munduco tesoroac, ondasunac, noblezac, eta gafieraco Munduac apreciatzen duen gautzac guciac direla auts pusca bat. pulvis es. Orrengatic J ob sapientissimoac explicatzen duelaric guizonaren izatea erratendu mo– du vntan: homo natus de Muliere brevi vivens tempore repletur multis miseriis. laiozen da guizona dio Job saynduac Andre baten ganic, da laburra vere vicia, eta vnen guciaren gafiean calamidadez, miseriaz, eta desdichaz betea. Nai duzue iaquin cembat desdichaz, miseriaz, eta infelicidadez dagon 7 beteric gure vicia? Bada adizacie San Pabloc erratenduena: instantia mea quotidiana: egun oro vici naitzen instanteac dirade sustoen, miserien, eta peligroen pilla bat: periculis fluminum, periculis latronttm, et in labore, et erumna. Nere barreneen 8 erraten zuen San Pabloc dut peligroen eta miserien numero bague bat; peligroac itsasoan, peligroac videtan, peligroac Anai eta proximo falsoetan, peligroac desiertotan, peligroac errie- (30) E "veguirate". gabe. Ik. compaiiia en 8, 1. (31) Lerro bukaeran angustia eta hasieran en, bi puskak lotuko lituzkeen marratxorik (32) Hitz honen ondotik ezabatua: "cergatic gure Jesus maiteac vere pasione saynduan padecitu cituen tormentu guciac padecitu cituen separatuac orai bat eta guero bertzea bation orai". (1) Goiko bazterreko ezker zokoan 1831. (2) E "Ceremonia". Latinezko beste okerrok ikusi eta zuzendu ditugu: "Eclesia" 9, goian; "Tesauros" 9,1; "thesauritzare" 9,1; "preter" 9,2; "thesauritzare" 12,2. (3) E "tesoroa". (4) Hemen "detzagun" eta 3 hitz aurrerago "dezagun". (5) E egun, deklinabide marka gabe. (6) Hemen "aust", lerro artean erantsia -"aust pusca bat"-, eta 16 hitz aurrerago "auts". (7) E "dago". (8) Espero da "barrenean".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz