BCCCAP00000000000000000001058

GON'ERRIN AURKITUTAKO TESTUAK (X) 913 Eguin zuen becatua Moisesco 16 Puebloac 17 adoratzen zuelaric idolo falso bat. eta erratendio Iangoicoac Moissessi, errosolvitua 18 nago acabatzeco zure pueblo orrequi: dimitte me vt irascatur furor meus contra eos, eta deleam eos. Ori ez launa erratendio Moisessec Iangoicoari, ain vrrun nago consenticetic execuradezazula nere puebloare– quin castigo bat ain terriblea num eta destruitu bear baduzu nere puebloa arren culparen venganzan vngui borranezaquezu ni viciaren librutic: aut dimitte eis, 19 aut dele me de libro vitae. aditu duzube orafio alaco arrojoric. Cer diozu Moisses ezta viciaren librua libru bat num assentatzen eta escribitzen baitire excogituac ceruco gloria gozazeco? ezta dudaric. Bada Iangoicoac borratzen bazaitu libru orretaric estaquitzu padecituco duzula infernuco tormentuac? arla da dio Moissesec. Bafion eztuzue icusten balin Iangoicoac acabatzen balin badu nere pueblo au meachachen 20 duen castigoarequin guelditu bear naitzela ni soledade triste batean nere puebloa gabe? Bada admititu bear ba dut dio Moissesec edo soledadeco penac, edo infernuco penac, pena pena gatic, gueiago nai dut infernuco penac ezen ez padecitu soledade bateco tormentuac. Eta badirudi au vera ematen digula aditzera San Bernardoc itz otan: dolent viscera, sed[S] tolerabiliorem iudicat torsionem quam avul– sionem. eguinzacie orai cotexua Moisesec galzen 21 zuen companian, 22 eta Maria San– tissimac galdu zuen compafiia en artean. Moisesec galtzen zuen pueblo bat Iangoi– coari desleala eta ingratua eta Maria Santissimac seme bat seme gucietaric obrena. Bada Moisesec sentizen balin badu ainverze guelditzea vere puebloa gabe, num eta admititzen baitu partido zat lenago padicitzea 2 3 infernuco penac, soledadecoac bafio. Nolacoac 24 izanenziren Maria Santissimaren penac eta sentimentuac guelditu zenean vere seme maitea gabe eta soledadean? Veraz Maria Santissima soledadeacoaren penac izan cire gogorragoac 25 infernucoac bafio: circumdederunt me dolores inferni. Cui comparabo te? norequi bada comparatuco 26 zaitugu? Conparatuco dugu Ama doloroso vnen penac eta angustiac vere seme santissimoaren pena eta angustiequi vere passione 27 sainduan? Badirudi eztela conparacione andioagoric; bada Christo gure Iaunac passatucituen penac eta angustiac solamente orze egun Saynduen gabean erratendu Venerable Madre de Agredac eztugula iaquifien azquen Juicioco egunera– fio. Bafion badut vste, arla ere eztirela asqui Iaun vnec passatu cituen penac eta angustiac vere pasione sainduan, explicatzeco Maria Soledadecoaren penac. Eta ez pa naiz enganatzen seriora vnen semeac verac bear dacu eguia vnen prueba. · Cegolaric bada gure Jesus maitea irur itze gogorrequi iosiric gurutze saynduaren arbolean erraten du texto 28 sagraduac, ezen iltzeco orduan macurtu zuela gure Jesus maiteac vere burua vere Ama gana, eta veriala 2 9 erraten du textu sagraduac eguin zuela deadar aundi bat: Deus Deus meus. nere Ayta eterno. Cergatic arla desanparatu nauzu. Cer da au nere Jesus maitea. Clarissimum Crucis Christi speculum factum erat cor (16) "Moisesen" espero dugu. (17) E "Puebloa". (18) Honela: "errosolvitua". (19) Gorago "dimitte me" esan du, akusatiboa erabiliz. (20) Hol; eta ez "meachatzen". (21) Hemen "galzen" eta 11 bat hitz beherago ''.galtzen". (22) Hemen "conpanian" eta 6 bat hitz beherago "compania en". (23) Honela irakurtzen dugu, lehenbiziko -i- bokalaren gainean punturik ez egon arren. Normalki "pedezitu" idazten du. (24) E "Nolacoa". (25) E "gogoragoac". (26) Hemen "comparatuco" eta 2 hitz beherago "Conparatuco". (27) Hemen "passione" eta beherago paragrafoan eta hurrengo bi paragrafoetan "pasione". (28) Hemen "texto" eta 18 bat hitz beherago "textu". (29)'Hitz honen ondotik ezabatua entregatu hitza.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz