BCCCAP00000000000000000001055

XXVII (2.aldia) hijo del palacio de Leoz-, tenia como lenguaje natural el vascuence; en 1592 en Puente (29) se habia el "lenguaje Vizcaino o Vascuence y el pueblo es muy dulce y tratable"; don Juan de Undiano, ermitafio de Ntra. Sra. de Arnotegui (30) desde 1586 hasta 1633, compone "muchos versos en bascuenze y algu– nos en romance en materia moral y espiritual"; el capuchino P. Jose de Afior– be (31) predica en su lengua a los del valle de Araiz en 1761; el tambien capu– chino P. Jose de Puente la Reina (32) es misionista vascongado en 1777; el cura de Escalonilla (33) habia del euskara de Puente en 1806; el alcalde hace de interprete porque el tabernero (34) no entiende castellano en 1820; y no olvidemos la toponimia actual (35). Retrocedamos al afio 1638 y veamos lo que sucedi6 en ei sitio de Fuen– terrabia (36). El Marques de Torrecusa, maese de campo generat, "habiendo repasado las filas de este tercio -ei de los navarros-, hall6 que estaban hablando entre si con algim enfado en vascuence", porque no se <laba la orden de avanzar. Se trataba de 900 soldados, de los cuales 600 eran del ter– cio de D. Fausto de Lodosa, sefior de Sarria, siendo sus capitanes D. Francis– co Garro, hermano del Conde de "Xabier", D. Diego de S. Crist6bal, D. Joseph Vayo, D. Joseph Reta, D. Joseph Muruzabal, D. Bartholome Baygo– rri, D. Juan de Amezaga Lezea y D. Blas Rodriguez; los otros 300 iban al mando de los capitanes D. Pedro de Ayanz, D. Juan de Egiies y D. Francisco Eguia Beaumont, es decir, la flor y nata de la nobleza navarra. Dada la orden de ataque, capitanea al frente del tercio navarro y de la compaffia de los de Sangiiesa D. Francisco Garro, en primera fila. Uno quisiera saber que idioma hablaban estos sefiores y los de Sangiiesa. EI traductor de la obra eserita en latin por ei P. Moret en 1654 es Manuel Silvestre de Arlegui, natural de Pam- (29) GARATE, Justo: "Viaje de Felipe II por la Rioja y Navarra en 1592". PRINCIPE DE VIANA, 1979, 429-443. (Ik. 437. orr.) (30) EST0RNES LASA, Bernardo y Mariano: "un cancionero vasco del s. XVIen Oba– mos". Fontes, 1970, 231-233 (Ikus. 232 orrialden batez ere). Golil1 GAZTAMBIDE, Jose: "La vida eremitica en ei reino de Navarra". PRINCIPE DE VIANA. 1965, 77-92. (Ik. 83 ta 86. orrialdeak. Gainera bazeukan "Un libro Cancio– nero, de mano, en vascuence": Ik. 85. orr.) (31) ANORBE, P. Fr. Celestino de: La antigua Provincia Capuchina de Navarra y Canta– bria (1578-1719). Pamplona, 1951. (Ik. 406. orrialdea.) (32) Rrnzu, R. P. Crispin de: Necrologio de los Frailes Menores Capuchinos de la Pro– vincia de Navarra-Cantabria-Arag6n. Pamplona, 1958. (Ik. 143. orr.). (33) Ik. 19. oharpeneko lana eta han aipatzen den orrialdea. (34) IRIGARAY, Angel: "Notas sobre la antigua lengua". PRINCIPE DE VIANA, 1961, 101- 104. (Ik. 102. orr.) (35) LEGARDA, P. Anselmo de: "Uterga en su catastro de 1854". FONTES, 1976, 419- 438. (36) M0RET, P. Joseph: Empefios del valor, y bizarros desempefios, o Sitio de Fuente– Rabia... traducido al castellano... por don Manuel Silvestre Arlegui. Pamplona, 1763. (Ik. batez ere orrialde hauek: 201,207,208 eta 210. Argitalpen hau erabili dugu: 1968. urtean egin zen argitalpen fotografikoa).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz