BCCCAP00000000000000000001013

APUNTES LEXICOS DE LA TRADUCCION DE A. RODRIGUEZ 41 GARRUZKI. Ardientemente ( ?) : "Garruzki desiratcen baitu iku.m gorpitz huntaco eztekac hautxiric J esu-Christoganat joaiteco me– mento urossa", Pues ardientemente desea ver el feliz momento de ir a Jesucristo, rotas las ataduras de este cuerpo (págs. , 547-348). GARTU. Inflamarse, enardecer: "Behin hoztera giten bada eta go– gortcera, nekez berris garturen, eta beroturen du(u". Una vez que venga a enfriarse y endurecerse difícilmente le volverás a inflamar y enardecer ,(pág. 46). GEI-IZAN. Proponerse: "Ezticie guei (Uten be(ala eguiten". No hacen como se propusieron (págs. 26-27). GEIHEN. Superior, principal: "Haren gueihenac ikussiric eritar<;un hartaric hit raitekeela". Viendo su Superior que podía morir ele aquella enfermedad (pág. 56). "Otoitzra laburren artetic ... gueie– netaric eta hobenenetaric bat duru". Una de las principales y me– jores jaculatorias es... (pág. 83). "Osso ossua bere gueihenaren manura diooru". Está enteramente al mandato del superior (pá– gina 273). "Hortic agueri duru gueihenen becathiegatic berala gueihenguaric eztuten becathien daco (Unbait aldiz Gincoac saldo handia punitcen diela". De ahí se deduce que a veces castiga Dios a multitudes no sólo por los pecados de los superiores, sino tam– bién de los que no tienen prelacía (pág. 320), "Errailia gu-eihen-ago denian". Cuando el murmurador es más principal (pág. 443). GISA. Modo: "Guiza batez boulharrac u,zteldu. cirazcorun". De algún modo se le pudrieron los pechos (pág. 325). GOGA:&GARRIA. Repugnante: "Seint Dominicac haren min intxous– si, eta gogagn-garria nahi uken cicin ikussi". Santo Domingo quiso ver áquel mal feo y repugnante (pág. 325), · GOGOAKETA, Pensamiento : "Goguaketa gaistuac ireicis". Aven– tando (rechazando) los malos pensamientos (pág 364), GOGOATU. Atender (?): "Espanintz erne nere buruari goguatceco". Si no estuviera listo para atender a mí mismo {pág. 364). GOGOZ-GARATIC. De mala gana: "Emaiten badute, hain gogoz– garatic, nun heer deuz gald'eiteco guticia idokiten baitute". Si dan, danlo de tan mala gana, que quitan las ganas de pedirles nada (págs. rn4-rn5).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz