BCCCAP00000000000000000001013

30 FR. ANDRES DE LIZARZA EKARRI. Inclinado: "Eci desir haren suyaz ezpaguira eguíaski ber.. thuterat ekarriak, haren jardiresthia neke duker;u". Pues si no so– mos inclinados a la virtud por el fuego de ·ese deseo, muy difícil es alcanzarla (pág. 18). "Cerda guir;ona cu haren eretcian hain hun ir;aiteco, eta zure bihotzqaren hareganat hain ekarria iqaiteco?" ¿ Quién es el hombre para que seas tú tan bueno para con él y para que tu corazón esté tan inclinado hacia él ? (pág. 268). HELDU. Suceder: "Estiici behar goguan hartu Salbaqale J aunaren gaiski tratatce hoc noizpait J erusalemen heldiac beqala". No debe– mos pensar en estos malos tratos que sufrió el Salvador como suce– didos cierta vez en Jerusalén (pág. 85). "Ordian Erregue bere bei– than sartia, endelgatu cicin gaw;a heldu cen ber;ala Gincoaren ju– jamendu justo batez heldu iqan cela". Entonces entrando en sí el rey, comprendió que la cosa tal como sucedió, sucedió por justo juicio de Dios (pág. 248). "Eqagutu cicin, harendaco Meqa erran– aracitcen cien aldi oroz liala heltcen cela". Conoció que cada vez que mandaba decir misa en favor de él sucedía la cosa así (pá– gina 253). HELDU GABIAN. En la noche siguiente, a la primera noche: "Co– mendatu cireequn fraide lagun orori heldu gauian oroc Gincoa otoitz-qaten". Encomendó a todos sus con-frailes que rogaran a Dios en la noche próxima {pág. 144). HELDU GEL Proponerse llegar ( ?) : "C eliari soiten cirakor;un leku. r;ointara ha:cetic heldu guei cien batí ber;ala". Miraba al Cielo como quien de antemano se proponía llegar a dicho lugar (pág. 261). ELHE. Conversación: "Elhiaren cambiatcia". Cambiar de conversa– ción (pág. 446). ELGA. Uno tras otro, a una, ambos: "Eliqala sarthu cela Meqa akaba arthio han egon, berheala ondotik bezte bat, bigarrena akabi gabe, hirur-guerren M er;a bat hiritrac-elga inqun cithiela". Que entró a la iglesia hasta que acabara la misa; se estuvo allá; inmediatamen– te después otra misa, antes de que acabara la segunda la tercera misa, oyendo las tres una tras otra (págs. 247-248). "Ir1trec-elga botz batez ciocie". Los tres a una dicen a una voz" (pág. 261). "Cioqit biac elga compagnatic kendu behar direla". Dice que ambos deben ser separados de la compañía (pág. 442). ELGARREKILAKO. Mutuo: "Heen elgarrekila.ko min~atciac". Sus mutuas conversaciones (pág. 374).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz