BCCCAP00000000000000000001013
APUNTES LEXICOS DE LA TRADUCCION DE A. RODRIGUEZ 21 • BEIRE. Cristal: "ludio beire eile baten semia". Hijo de un vidriero judío (pág. 223). "Memenit berian, beiren errG!J"atciceco labia sutan baitcien semia hG!J"at awrthikitcen dici, eta !abe bortha cerratcen". Al punto, como tenía encendido el horno de cocer los cristales, arroja allí a su hijo y cierra la puerta del horno (pág. 223). BEIRI~ A. Cristal, vidrio: "(; oinheC' ere ekarri behar baitu edG!J"i ba– lioz bat beirinasco armpola bathian estici hanbat arrangurare-ki era– bilico beirinha ,oinhen hau.,s,,kor den e·,agutcen espadu, eta halaz lehen erecontrian beirinhasco ampola hautxico dici". Si alguien quiere traer una bebida de mucho precio en una ampolla de cristal, no la manejará con tanto cuidado, si no conoce cuán frágil es el cristal y así en el primer encuentro romperá el frasco de vidrio (pág. 400). BELAR. Frente: "Gincoaren cerbit.'t'chariec haren berthaithia ikussico dutela, eta haren icena heen belarrian iskiribathia dateela". Que los servidores de Dios verán su faz y que su nombre estará escrito en sus frentes (pág. 84). "Ape,ac (Evangeliua) erran beno lehen libu– riaren gainan eguiten dici Curutciaren segnhalia... eta guero eiten dici Curutciaren segnhalia belarrian, ahouan, eta estomakan". El sacerdote antes de decir el Evangelio hace la señal de la cruz sobre. el libro... y después hace la señal de la cruz en la foente, en la boca y en el pecho (pág. 230). BELATCECO (¿ ?) : "Horra nolaco desirac galdeiten thien Gincoac gureganic bere hunguiez, eta graciez gure B elatceco eta dohaxiac ditu,u halaco gosse eta egarri aboruen dutenac". He aquí cuáles deseos pide Dios de nosotros para que nos llene ( ?) de sus he · neficios y gracias; y felices aquellos que más tienen de esa hambre y sed (pág. 29). BER. Mismo, con tal de : "J esu Christo irabaz defagun ber, besthiac oro lohi, eta hungarri direla". Con tal de que ganemos a Jesucristo, todo lo demás es lodo y estiércol (pág. ro). "Demoniuari nola nahi gure ariman, cernahi becatuz, edo bicioz sar dadin ber, bardin cia– cozu, bere chedera hel dadin. eta gal-araci guitran ber". Con tal de entrar en nuestra alma, al demonio le da lo mismo por medio de qué pecados o vicios, con tal de llegar a su intento y perdernos (págs. 42-43). "(;unbait Seinduc erraiten dicie otoit:1,a cathinha bat dela Celian eratchikia, eta lurrerano chilintzchaka daguena ber hG!J"tarik graciac feusten ,auzkigula". Algunos santos dicen que la oración es una cadena fija en el cielo y colgando hasta la tierra, qu,e de la misma nos bajan las gracias (pág. 99). "Seint Bernaten
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz