BCCCAP00000000000000000001013

APUNTES LEXICOS DE LA TRADUCCION DE A. RODRIGUEZ 19 para entrar en la vía de perfección y consegu,irla (pág. 18). "Erre– gueren Seme bakoitzr;ac". El unigénito del rey (pág. 166). "Gin– coac guretaco wken dien am:oriua agu,eri dela, bere Seme bakoitz– r;aren igorthian". {Dice) que el amor que nos tiene Dios resplan– dece en el envío al mu,ndo de su Unigénito H¡jo (pág. 171). "Seint Chrisostomac ciofu bakoitz baten (favoretan,) eguinen ciela, oraren eguin diena". Dice S. Crisóstomo que hubiera hecho por uno solo lo que ha hecho por todos {pág. 180). BARAZKARITEN. Comiendo: "Eta erraiten dicie aldi batez !aun apezpicu, horre1kin baraskariten ari cien cunbaitec... ". Y. dicen que una vez unos cuantos que estaban comiendo con ese señor obis– po... (pág. 444). BARNA. Profundo: "Cer leice barna, eta ilhuna ezta becathia! Anit– cez ezdeu.ztarzuna ben10 barnago, beltzag:o eta ikaragarriago dur;u". ¡ Qué sima más profunda y tenebrosa la del pecado! Es mucho más profunda, negra y temible qne la nada (pág. 284). "Goguaketa hori ezin-ago barna, eta r;olaric ezthien leice bat dur;u". Ese pensamien– to es una sima imposible más profunda y sin fondo (pág. 285). BARREADURA, BARREATU. Distracciones, distraerse: "Gure ispirithiaren arhin,tarr;unac, gure otoitzcetan emaiten derau~kigu,n barreadurac, aS>ki tur;u, ispirithia gure nahira bestetarat barreatu gabe". Las distracciones en nuestras oraciones efecto de la ligereza de nuestra mente son ya bastantes, sin que nuestra mente divague voluntariamente en otras cosas (pág. 45). "Munduco gaucetarat barreatu-che direla iduritcen cestenac mesperetzchatcen, ticie". M,e– nosprecian a aquellos que les parecen inclinados a las cosas del mundo (pág. 424). BATETARATU. Aunar, componei; entre sí: "Idurisco liferencia ho– rrein batetaratceco". Para aunar esas aparentes diferencias (pág. 33). BEHARAZ. Cuidar, dirigir ( ?) : "Haraguiaren biciuac, cior;u oran:,o, gastigatcez haurrac be 1 1¡ala behar direla corrigitu, arra<;oinivhamendu<:J ezthaisteela cotz guida, edo beharaz". Dice además que los vicios carnales se han de corregir como a los niños, mediante castigos, porque no se puede guiarlos o cuidarlos mediante razones {pági– nas 386-387). BEHATU. Escuchar, prestar atención : "Medisencia erraiter [ errailer] estela behar behatu". Que no hay que escuchar a los murmurado-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz