BCCCAP00000000000000000001013

APUNTES LEXICOS DE LA TRADUCCION DE A. RODRIGUEZ 13 tiempo para comer... después lo más pronto posible procuramos tomar el sueño y alimento necesario al cuerpo ... del mismo modo cuando no podemos hacer nuestra oración o examen en el tiempo acostumbrado, hemos de desear ardientemente hacerlos al poco tiempo (pág. 16). "Demoniuari arteric utzci gabe, heen eguitetic guri epaintzchatceco". Sin dejar tiempo al demonio para que nos embarace a hacer (las obras buenas) (pág. 79). "Bere devocioniac harte hartan eguin onduan... " Después de haber hecho sus ora– ciones en ese entretiempo (pág. 247). "Ha.xaren hartceco arteril~ eztiraacie emaiten". No me dais tiempo ni para tomar aliento (para alentar) (pág. 391). HARTU. Juzgar : "Harta,kotz hartcen r;utela etcela behar ber;alaco Fraide bat". Por eso juzgaban de él que no era un fraile como debía ser (pág. 435). HASPER. Suspiro: "Egunian anitz aldiz gure ispirithia Gincoaganat altcha der;agun otoitzr;a labur, eta garxiez, eta bihotzceco hazper, eta oihiez". Levantemos nuestro espíritu muchas veces al día a Dios mediante jaculatorias breves y ardientes, y suspiros y clamo– res del corazón (pág. 134). HASTIO. Odio, aborrecimiento: "Eci bekatu handiac bere it.roustar– r;unaz bere beitaric hazthiaratcitcen tici". Pues los pecados gran– des por su fealdad de por sí los aborreces (pág. 42). "Becathia eguias.ki , eta behar bezala hazthio dienra, un.xa urru,n baitago har– tara berris erortetik". El que verdadera y debidamente aborrece el pecado bien lejos está de recaer en él (pág. 50). "Jesu Christoren ppenen meditacionetic ido,ki behar dugun pro-otzchu handieneta - ríe bat dela segur du,r;u, gure becatu hainbeste gosta r;azconez, nigar eguithia eta heen hazthiatcia". Ciertamente uno ele los provechos más grandes que hemos de sacar de la meditación de los sufrimien– tos de Jesucristo es llorar y aborrecer nuestros pecados que tanto le han costado (págs. 165-166). "Nehorc norbait hazthio dienian erraiten den ber;ala soric ere ezteqakoola eguin, Prophetac erraiten dici Gincoac eztiroela soguin inikitathiari". Así como cuando :al– guien aborrece a alguno suele decirse que no le puede mirar, así el Profeta dice que Dios no puede ver el pecado (pág. 302). ATS. (Contracción de ARRATS.) Tarde, noche: "Erran cirogur;u nehorc bere goiceco, edo atceco e.xamenian hartcen dien dolía, eta deliberua eztirela behar beqalaco, hain fite hauzten thien ordu– tic". Podemos decir que el dolor y propósito que alguien toma en

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz