BCCCAP00000000000000000000822

2 RAINALD FISCHER VON JONEN Cappuccine 5 setzen jedenfalls voraus, da.B die einzelnen Provinzen dem Chronikschreiber na.ch einem vorliegenden Schema geordnetes Material abliefern sollten. Da aber aus der Schweizerprovinz bisher einzig die Mitarbeiter des Zacharias Boverius bekannt sind6, muE die Losung der Frage von einem Quellenvergleich ausgehen. Zu die– sem Zweck stellen wir neben Mattias Text einen gro.Bern Abschnitt aus der Relation, die der papstliche Nuntius in der Eidgenossen– schaft, Ottavio Paravicini, im Februar 1588 an den Staatssekretar Kardinal Montalto und an Ferdinand I., Gro.&herzog von Florenz, sandte. Beide behandeln die Ereignisse in Appenzell Ende Januar 1588 7 • Wortliche übereinstimmungen und ahnliche Formulierungen sind kursiv gedruckt. Textvergleich Relatione Paravicinis « ... Havendo inteso gl'huomini di Ape– zell dal Capucino di Sassonia che ivi predica, che un lar'. prete cattolico non poteva esser del tutto et buon cattolico, poiché bisognava che ministrasse li sacramenti, cioe il battesimo et matri– monio agl'heretici, et che la lor chiesa era polluta sepellendovisi Luterani per la gran quantita che fra di loro ve ne era, presero con impeto et santo zelo /'arme, et andando ad incontrare i Lu– terani che tornavano da una lor chiesa cinque miglia lantano, ammazzargli tutti. II che inteso dagli Signori et Senato andorno a distorli et hebbero gran difficolta et bisogno, che promettessero di rimediar loro a questi inconvenienti et quanto deside– ravano; s Anal.O.F.M.Cap. 21(1905) 313-317, 332-337. Mattia da Salo, JI, 463 « ... Gli huomini di Bodez furono averti– ti dai Frati, che il prete nella chiesa parochiale procedere non poteva in tutto alla catholica dovendo nel ceme– terio sacro seppelir aneo gli heretici che sono scommunicati, et battezzar coi riti degli heretici li loro fanciulli et celebrare i matrimonii loro... Et presi da gran zelo, fatta ferma risolutione di non voler cio permettere in alcuna maniera, andavano discorrendo a qual modo potessero a cos1 grande inconve– niente rimediare. Et vennero finalmen– te in questa risolutione pigliar le armi et quando gli heretici della terra di Apezzel andavano la festa a sentir ad una terra lungi un hora per sentir la predica, loro nel ritornar che facevano gli assaltassero et ammazzassero tutti. Seppesi questa loro determinatione dalla Signaría, et chiamatili li prega– rono che deponessero l'arme, promet– tendogli che essi certamente harebbono fatta convenevole provisione di quanto desideravano. Et a gran pena si ritira- 6 Neben Br. Rufin Falk von Baden (t 1657; vgl. Mailand, Staatsarchiv, Fondo di Religione, Culto, Cappuccini, Carteggio 8: Annali 1654-60) auch P. Elektus Betsch von Laufenburg (t 1672). 7 MHOMC VI, S.463f: Relazione della conversione di Appezell al/a santa fede catholica per lettere de 4 febraro 1588 (Vatikanisches Archiv, Nunziatura Svizzera, vol. 2, f.37f). Das gleiche Schreiben findet sich auch in Florenz, Staatsarchiv, Arch.Mediceo 795, 24.2.1588). Siehe Emest GIDDEY, Agents et ambassadeurs toscans aupres des Suisses sous le regne du grand-duc Ferdinand Ier de Médicis (1587-1609), Zürich 1953. Für den Zusammenhang der geschilderten Ereignisse vgl. FISCHER, Gründung, 133-138.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz