BCCCAP00000000000000000000818
86 condita. II testo Ehraico - rileva il Santo Esegeta - dice: ce Ecco una Vergine concipiente e part~riente un 6.glio » (1). Per questo il vaticinio d'Isaia viene citato con molta frequenza dal Santo. « I nemici della verita - si ohietta il Santo - dicono che Isaia non ha parlato di una vergine, ma di una ragazza, poiche usa non gia il termine bethulah ma il termine di halwlmah. Orbene questo termine dj hahalnuih, nei Proverbi cap. 30, v. 10, par che significhi una donna violata, poiche ivi si dice che nessuno puo co– noscere la via dell'uomo nella ragazza (hahalmah}. Ma anche in quel luogo dei Proverbi -·- risponde il Santo - Salomone parla di una ragazza vergine, e dimostra che non e meno difficile conoscere se una vera vergine sia intatta di quel che non lo sia conoscere la via i/Jell' aquJila in cielo, la via dJeUa n:ave nel mJ;ar,e, la via del ser– pente sopra la pietra, poiche questi passaggi, come certe occulte re– laz1oni dell'uomo con una ragazza, non lasciano traccia alcuna, di modo che non si possa conoscere quale ragazza sia veramente una vergine illihata. In tutti i luoghi poi della S. Scrittura la voce hahalm:ah ha il signíficato di vergine, mentre il termine bethulah, presso Ezechiele (23, 3-8) e presso Amos (5, 2), designa una donna violata )) (2). hrum suum Pilatum Iudaeis tradidit ad crucifigendum (Cf. Mt. 27, 26; Mc.li,li;k.~,~;fu.~,l~. Filius autem huius mulieris in cruce memoratus est satanae quid sihi a principio fecerit, quia eum in cruce devicit, et omnia arma eius abstulit, quibus prius vicit, praedamque diripuit, quam ille fraudulenter primo accepit, et qui in ligno prius vicit, « in ligno quoque vinceretur >> [Missale Romanum, Praefat. De Cruce]. (Expl. in Gen., vol. III, p. 288 s.). (1) Cf. Mariale, p. 310. (2) « Haec autem duo diximus ah Isaia uno vaticinio complexa: Ecce Virgo praegnans et pariens filium, quod item postea per mem clausum indicavit 9 cap. (Vr. 7, in verbo multiplicabitnr, hebr. lemár' be ad multiplicandnm. [De hoc mem et eius significatione cf. Knaben– hauer, Comment. in Is. loe. cit.]. Sed aiunt veritatis inimici Isaiam non esse locutum de virgine, sed de puella, de adolescentula, quoniam non est ihi bethulah sed hahalrnah, quam Prov. 30, violatam significare videtur, ~um ait: Et viam viri in adolescentnla, vederech ghever .hahal– mah (Vr. 10 ex hehr. Vulg. hahet: Et via,n viri in adolescentia). Sed pro– fecto ibi etiam de Virgine Salomon verba facit, ostenditque nihil facilius esse (scire) veram. virginem omnino inviolatam viroque intactam, quam viam aquilae in coelo, viam navis in mari, viam colubri super petrarn (Prv. loe. cit. Vulg. hahet: Viam aquilae in coelo, viam colubri super
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz