BCCCAP00000000000000000000722
EL CULTO DE LA VIRGEN MARIA Y DE LOS SANTOS 143 XVIII, 15). Según esto! no puede deducirse del calificativo de "pri– mogénito" dado por el Evangelio a Jesús que la Virgen María tuvie• ra otros hijos, ni puede sacarse de ahí consecuencia alguna contra su perpetua virginidad. Objeción 3'<!,-El Evangelio habla de los herrnanos de Jesús (San Mateo, XII, 46, XIII, 55; San Marcos, III, 31; VI, 3; San Lucas, VIII, 19; San Juan, II, 12; VIII, 3). Luego María, su rnadre, tuvo vario3 hijos. Respuesta.-Cualquiera que tenga algún conocimiento de filolo• gía comparada sabe muy bien que las lenguas semíticas (entre ellas el hebreo) no son tan ricas en expresiones como las lenguas occi• de.ntales; son particularmente pobres para expresar los grados de pa rentesco. Así, la palabra hebreo akh (hermano) tiene un sentido muy ambiguo y se usa no solamente para designar a los hijos de los mis– mos padres, sino también a los parientes en general. La Biblia nos da numerosos ejemplos ele esto. Lot es llamado r_ermano ele Abra• ham (Génesis, XII, 8; XIV, 16), siendo así que, según la misma Bi– blia, era sobri.no suyo, hijo de su hermaIJ.o (Génesis, XII, 5; XIV. 12). Jacob, sobrino de Labán (Gér.esis, XXIX, 13) es llamado her• mano suyo (Génesis, XXIX, 12 y 15). Los hijos ele Leví son llama• dos hermanos de Coré, hijo de Isaar, los cuales no eran sino primos segundos (Números, XVI, 1 y 10). El joven Tobías llama hermana a su prima Sara, hija de Raquel (Tobías, VIII, 9; VII, 4-6). En el libro ele los Cantares, el esposo llama hermana a su esposa (IV, 9; V, 1). E.l .rey Asuero cla a la reina Ester, su esposa, el nombre de hermana (Ester, XV, 12; II, 17). Estos textos nos, dicen claramente que, entre los hebreos, la pa– labra hermano tenía muchas veces el sentido de pariente. · Verdad es que los libros del Nuevo Testamento fueron escritos casi todos en griego. Pero no es el griego clásico, sino más bien el hebreo (o siro-caldeo) vestido de griego, sobre toéo en los Evange– lios. Su estilo está lleno de hebraísmos Y, partl designar los grados ele parentesco, emplean los términos usados en el Antiguo Testairnm– to. Concl'etándonos al caso presente, para traducir la palabra hebrea ukh (hnmano) sírvense de la palabra griega adelphos (hermano) cualqui0ra que sea el sentido en q.ue deba tomarse, como ya lo ha, bfan hecho anteriormente los Setenta (1). Por consiguiente no es una razón para negar la per.petua Yirgi, nidad de María el que se hable en los Evangelios y otros libros del Nuevo Testamento de los hermanos de Jesús. .Sencillamente, se tra– ta de parientes suyos. Y que esta interpretación es la verdadera pruébalo el mLsmo EJvangelio: 1) Jesús, aun después de haber empezado su ministerio .público, era conocido por sus paisanos de Nazaret por "el hi.io de María" ( o oiiios tes Marias, San Marcos, VI 3). Es:a forma determi• nativa solamente se usa cuando un2. madre no tiene otro hijo. Jesús, 1.-Fillion, Vie de N, S. Jesus-Christ, .I, pág. 3,81, París, 1922,-Esta obra bellísima, la mejor Vida de Jesús, ha sido publicada en castellano por la Editora Vo. (umad, de Madrid.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz