BCCCAP00000000000000000000706

- 19 - hierophantae, non raro adducentur... nostroque saepenumero utemur testimonio.•• Ma più che il metodo, ci interessa l'esposizione stessa. S. Lorenzo ricorre con frequenza alle annotationes della Recognitio, talvolta senza alcuna modifica, tal'altra con qualche rimeneggiamento più o meno ampio del testo dell'Egubino. Già la prima pagina della Explanatio è in piena dipendenza dalla Recognitio, come si può os– servare dal confronto dei due testi qui giustapposti.43 Explanatio p. rrr - Triplici inscriptione solent Hebraei Sacrae Scripturae libris titulum insi– gnire: vel a libri inchoatione, vel materia, vel auctore ltaque Sacrae Ge– neseos liber: Berescit voca– tur eo quod ab eis verbis exor– sus sit Moyses eius libri auctor. Consimili ratione Exodus: Sce– mot; Leviticus: vaicra sicque omnes Pentateuchi li– bri ab inchoatione nomen sor– titi sunt; sic itidem liber La– mentationum: Aeca inscribitur. Ab auctore vero, omnes Prophe– tarum libri ac duo primi Regum, a Samuele, libri Samue– lis vocantur, tum quia partim ab eo conscripti sunt, tum etiam 42 Recognitio 9. Recognitio p. r8 - Hebraei siquidem tri– plici inscriptione solent uti, aut enim ab inchoati– one libri, aut auctore, aut a materia, de qua in eo libro agi– tur, inscribitur. Itaque Ge– nesis apud eos bereschit voca– tur, quod ab eis verbis liber ille inchoetur. Sic et Exodus scemot, quod li– bri exordium sit ueellescemot. Eodem modo Leviticus inscribi– tur vagicra, id enim est libri initium. Eandemque rationem omnes Pen– tateuchi libri sequuntur. La– mentationes etiam Hieremiae Aeca inscribuntur eadem de causa. Ab auctore vero, ut omnium pro– phetarum libri, pnm1 quoque duo libri Regum: libri Samuel vocantur, quos partim ab eo conscripti sunt, partim 48 Trascriviamo le parole ebraiche della Explanatio secondo il ms. loren– ziano.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz