BCCCAP00000000000000000000687

410 PELAYOS MAl'EOS DE ZAMAYON nec habere cognitionem habituum, sed acquirere mediante sensu et experientia » 4 • Pero la teoría aristotélica no es suficiente: No contiene los ele– mentos necesarios para que nuestra mente pueda poseer un cono– cimiento intelectual cierto - ciencia verdadera - ni la experiencia puede ser el origen primero de todas nuestra ideas 5 • Para eso es indispensable la iluminación. l. PRUEBAS DE LA ILUMINACIÓN Y NATURALEZA DE LA MISMA Analicemos, pues, el procedimiento demostrativo con que el Seráfico Doctor establece filosóficamente su teoría 6 • A. Fundamento l6gico Ciencia es la posesión cierta de la verdad. Esta es la adecuación del entendimiento con su objeto. ¿ Cuándo el entendimiento posee con certeza una verdad ? Cuando sabe y conoce que sabe: es decir cuando sabe sin género alguno de duda que el objeto conocido es tal como lo conoce y no puede ser de otra manera, desde el punto de vista conocido. De donde se sigue que para que pueda darse en nuestra mente la verdadera ciencia, son imprescindiblemente necesarias dos con– diciones: primera, que el objeto percibido sea tal cual la mente lo percibe y esto de tal forma que no pueda al mismo tiempo ser de otro modo. Lo cual significa: el objeto en cuanto materia de cien– cia, en cuanto término del conocimiento cierto, ha de ser «inmu– table». Esta es la primera cualidad de la verdad, aun cuando se trate de un ser cuya existencia real sea momentánea; todavía más, aun cuando se trate de seres posibles. Por ejemplo: « Si el hombre corre, se mueve »: esto será verdad, aunque todos los hombres dejen de existir. Segunda propriedad: Por parte de la mente que conoce se requiere asimismo una condición semejante a la inmutabilidad del objeto conocido, a saber la «infalibilidad»: porque para que se dé 4 Ibid. ( (I, 569). 5 Quaestiones disputatae de scientia Christi, q. IV (V, 22-24). 6 « Ad certitudinalem cognitionem intellectus, etiam in viatore, requiritur ut ali– qjo modo attingatur ratio aeterna ut regulans et motiva», ibidem (V, 22).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz