BCCCAP00000000000000000000654

uso de las palabras y los errores ocasio– nados por su abuso, Villalpando continúa trabajando a doble vertien– te, es decir, apoyándose primero sobre la gnoseología de Genovesi (o.e. 150-160) y después sobre la de Vernei (o.e. 95-107), cuya copiosa erudición procura eliminar. La fuente última de los tres sigue siendo Locke y, en menor escala, Bacón (I 241). Villalpando, que lo utiliza, según toda probabilidad, directamente, se enciende en elogios al autor del Essay, no obstante su propia insistencia en la cautela (v. gr., I 30 nota 3 v. I 239) con que debería leérsele: «Mihi in mentem venit, ac summopere placet Lockii consilium» (I 244 nota); «Accipe, et circa praesens propositum Lock (sic) doctrinam quam mirandam (tametsi ejusdem recti sensus, et applicationem me sponsorem reddere non audeam» (ibíd.) is Lo que enseña sobre el significado secundario y accesorio de los vocablos (I 247-251) procede, por el contrario, del Arte de pensar (ed. cit. 108-116). También en el apartado siguiente, acerca del gesto y de la escritura, se rastrea algún influjo de Vernei y Port-Royal, pero es insignificante. Como fuente de la extensa nota sobre los jeroglí– ficos se cita el Essai sur les Hiéroglyphes, de «M. de Warbuthon». 19 Dos problemas destacan entre los propuestos al final de esta par– te de la lógica «major» como ejercicio escolar: el del origen de las ideas (I 265-278) y el de la objetividad de los universales (I 278-285). Villalpando aconseja estudiar el primero en Locke y Condillac, los grandes debeladores del innatismo ideogenético. Y más audaz, o menos precavido, que su maestro Genovesi, le reprocha sus vacilaciones y, sobre todo, su sospecha de materialismo en los empiristas sobre el particular. 20 con Villalpando (I 232 nota), que enriquece ese núcleo con los nombres y obras de Bernardo LAMY (1640-1715), L'art de parler (Paris 1676, 2.ª ed.), continuación, a juicio de sus traduc– tores al inglés, del Art de penser de Port-Royal; Juan Conrado AMMAN, Dissertatio de laque/a (Amstelodami 1700) y el consejo capital: «Sed si hypothesim inventionis linguae, ac passus, quibus progrederetur, discere cupis, consule M. l'Abbé de Condillac( l. p. sect. l». 18. Villalpando leía a Locke verosímilmente en francés por la versión de Coste (Amster– dam 1700), como sugiere su cita en I 239: «Se remarque apres cela, que les essences des espe– ces des modes mixtes sont non seulement formées par J'entendement, mais que elles sont formées d'une maniere purement arbitraire, sans modele, ou raport a aucune existence reale... L'esprit ne se propase pas non plus dans les especes des modes mixtes de les examiner par raport a l'existence reale des choses, ou de les verifier par des modeles qui existen! dans la nature composées de telles idees particuliers» (sic). 19. La obra aludida sobre los jeroglíficos es traducción francesa de un fragmento del libro The Divine Legation of Mases, del célebre obispo de Gloucester William WARBURTON (2 vols., London 1738-1740). Apareció en París en 1744. 20. Esa postura de Genovesi no se expone en la obra tantas veces citada, sino en sus Disciplinarum metaphysicarum elementa mathematicum in morem adorna/a, t. III 193 (ed. de Bassano, 1779). Escribía Villalpando acerca de esa discrepancia con su maestro: «Quo r;rca mirari satis non valeo Genuensis audaciam, qui dum idearum innatarum systema reprobat, ac

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz