BCCCAP00000000000000000000621

50 P. I.-MISIONOLOGÍA DOCTRINAL pues se compondrá de todos los pueblos de la tierra. Del testimonio de Oseas se sirve San Pablo para demostrar a los Romanos que en el reino mesiánico no habrá distinción entre griegos y judíos (!)6). 43. Joel. En el capítulo II muestra la efusión del Espíritu sobre toda carne (97), y que todo el que invocare el nombre de Dios será salvo; por– que estará la salud en el monte Sión y en Jerusalén, es decir, en la Iglesia. La magna efusión del Espíritu, según la explica auténticamente San Pe– dro (98), se verifica en el día de Pentecostés. 44. Amós.-En el capítulo IX describe el reino mesiánico bajo la figura de una prosperidad material que lleva consigo la restauración de la casa de David. El apóstol Santiago, en el Concilio de Jerusalén, adujo el testi– monio de Amós para probar la admisión de los gentiles en la Iglesia (!Hl). 45. Jonás. - Dios manifestó su omnipotencia a los egipcios por José y Moisés; a los cananeos, por Josué; a los filisteos, por el arca de la alianza; a los fenicios, por Elías ; a los sirios, por Eliseo; a los caldeos y persas, por Daniel, y a los asirios, por Joncís. Este profeta fué elegido por Dios para misionar a los ninivitas, que no pertenecían al pueblo de Dios, y Dios los perdonó por haber hecho penitencia, dando con esto a entender que la rnl– vación no era privilegio de los judíos, sino también de los gentiles. Jonás es imagen de Cristo, cuya semejanza aduce el mismo Salvador para demostrar su resurrección (100). San Agustín hace el siguiente para– lelo: «Missus est Jonas ad civitatem Ninive. ut eius finem praedicaret; missus est Christus a Patre, ut finem mundi omnibus demonstraret. Fugit Jonas in Tharsis a facie Domini: fuga Jonae, velox transitus Christi de quo dicit propheta: exultavit ut gigas ad currendum viam. Ascendit navim pro– pheta fugiens: lignum Christus ascendit, per mare huius saeculi transiens. Irruit tempestas magna in mari; perturbatio maris, perfidia .Judaeorum. Data est sors, ut propheta fugitivus in mare mitteretur; sors data est super Christi vestimenta, ut unitas omni mundo praedicaretur. Proiectus est e navi Junas in mare; mors Christi in cordibus gentium collocata est. Sus– ceptus est a bestiis propheta, custodiendus, non comedendus. Audi hic ipsius vocem Christi per sanctum David: Non derelinques animam meam apml ínferos, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. In ventre bestiae marinae positus Jonas sanctus oravit; in inferno Christus descendens mor– tuos suscitavit. Tertio die propheta littori incolumis est redditus; die tertio Christus de sepulcro surgens super caelos est exaltatus. Ad praedicationem Jonae per poenitentiam salva est civitas: per Christo praedicationem sancta Jerusalem redempta est civitas» (101). 46. Miqueas. --Anuncia grandes castigos, pero promete la restauración del reino mesiánico; sus vaticinios son conminatorios y consoladores. Se refiere a la universalidad de la redención cuando dice que en los últimos tiempos el monte de la casa de Dios será fundado sobre la cima de los otros montes y collados, y correrán a él los pueblos, y dirán las gentes: (fHí) Rom., IX, 24-25. (97) Joe!, II, 28, 32. (981 Act., II. 16-21. (991 Act., XV, 15-16. (100) Mattli., XII. :l9-41. Cfr. J. DiiLLER, Jo11as a!s Hci<Lc11missionar, en Zcitsclirift f. Missionsu:iss., 19.14, t. JV, pp. 175 y sigs. (101) De symboto. Scrmo a<l catcchumenos, P. L., t. XL., col. 666.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz