BCCCAP00000000000000000000610

Chakurrak, hau! gathuak, iiau! arnoak huntara ekarri nau. Etchean sartzean, andrea koleran, anglesa buruan, latina golkoan, eskuaraz mintzatzen: -"Gizon kokina, nun hago gaur?" - "Cho, eho, Ma:riafio, mochkorra jina nun gaur!" Ei perra, jguau! el gata, jfiau! a mf el ,vina me pane en este estada. Al entrar en casa, la duefia ilena de c6lera, ei ingles en la cabeza, ei latfn en el sena, dice en ,vasca: -"Brib6n, Jd6nde has estada hasta ahora?" -"Calla, calla, Mariquita, hoy vengo iluminada." Val'iantes de esta canci6n trae GALLOP (La Chanson Papu– (aire Basque), e1 cual la recogi6 en Itxassou, y el P. DoNoSTIA (G;. H., 1938, 3), quien cita tres distintas, copiadas de habi– tantes. de San J uan de Pie de Puerto y d~ Sara. Ei texto es un fragmento de Edalen Elheac de FR.-MrcHEL (P; B., p. 404), reproducido por MANTEROLA (Cancionero Vas– CQ, I Serie, t. III, p. 23 ss.): "especie de dialogo declamado y ca.ntado' a.ltemativamente, improvisado en una venta o posa'da" (Fn.-M1cHEL). El verso Landibartarrac guirade gu parece indi– car el origen baj.onabarro de la canci6n: Lantabat (en vasco Landibarre) .

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz