BCCCAP00000000000000000000610
3. Barda amets egin dit maitia ikhusirik: ikhus eta ezin mintza, ezta phena handia eta ezin bestia? Desiratzen niike hiltzia! Soize anoche que 11efa a mi amada: 11erla, y no pader hablarla, Jno es una gran pena y sin igual? jDesearfa morir! A esta "joya de nuestro cancionero somos deudores los vas– cos de que uno de los musicos y espiritus franceses mas privi– legiados se el).tregara con alma, vida y ooraz6n a la hermosa labor de formar nuestro cancionero" (P. DONOSTIA). El alu– dido artista y, por afiadidura, gran amigo y admirador de los vascos, es CHARLES BoRDEs, el cual, habiendola escuchado en una audici6n organizada por TIERSOT en el Circulo de Saint– Simon de Paris ( 1883), resolvi6 visitar nuestro pais y estudiar nuestro folklore musical. La primera estrofa fue dada a conocer por el General SAINT– YoN en su libro Les Deux Mina (Paris, 1840, t. 1, p. 60) y reproducida por FR.-M1cHEL (P. B., p. 327), ei cual trae la melodia al final del libro. La canci6n integra, texto y melodia, fue recogida y publi– cada por P. LAMAZOU (Chants Pyreneens, 1869). Despues pu– blicaron variantes muchos folkloristas, como puede verse en la nota bibliografica que trae ei P. DONOSTIA en "Gure Herria" (1934, 1). En "RIEV", 1935, p. 739, amplia J. DE URQUIJO la nota bi– bliografica del P. DONOSTIA con un dato interesante: en un manuscrito de Loyola, de 1778, que lleva por titulo El primer Y dioma Eusquera, de autor desconocido, se inserta la 1 ~ estrofa de nuestra canci6n, algun tanto modificada.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz