BCCCAP00000000000000000000610
en 1824 su:obra: GuipuzcocicoDantzac, seguida en <le otra que contiene lo que la censura no permitio publicar "en la. primera, a saber: muska y letra de las danzas populares guipuzcoanas, .en su mayoda canta- d · 10 as . Tan bello ejemplo no tuvo imitadores basta muy tarde. ·. EI propagandista de la Sociedad Bfblica George Bo– rrow 11 no halla en las provincias vascas espafiolas, que visit6.el afio 1839, cosa a:lguna relativa al folklore musical o literario, fuera de la citada obra de Iztueta. Poco apo- co, sin embargo, las corrientes europeas penetraron por nuestras puertas despertando el gusto del arte popular. costuinbres de su pais, que arno ejemplarmente como nadie. De su muerte trae C. de ECHEGARAY, en su libro De mi Pafs, la siguiente anecdota: Como le venciese la fatiga que le produjo ei adiestramiento de un · grupo de jovenes que ensayaban !os bailes que habian de exhibir Mondragon ante la familia real, cayo enfermo y no pudo acompafiar a !os chicos; pero su espiritu no se aparto de ellos. Y cuando ya proximo .a 1a muerte sentla apagarse en sf ei aliento vital, dijo al bondadoso sacerdote que en aquellos supremos instantes le auxiliaba a morir. en ei osculo del Sefior: Ondo· gera; mutillen berri onak ditugu fostamos bien; hay buenas noticias de los muchachos). IO Reedito la primera E. Lopez (Tolosa, 1895) y la segunda la Sociedad de Estudios Vascos (sin fecha); esta ultima fue cuidadosa– mente preparada poi: J. C. de GoRTAZAR y ei P. DoNOSTIA. EI titulo completo reza asi: Euscaldun Ancifia Ancinaco ta are lendabicico etor– quien dantza on iritci pozcarri gaitzic gabecoen sofiu gogoangarriac ber~n itz' neurtu edo versoaquin. Ch. BoRDES califica esta obra de: peut-ette unique dans la bibliographic du. Folk-Lore (Bibliographie Mu, sii:ale Basque, en. el libro La Tradition .ttu Pays Basque, p. 355). En efecto, por la epoca en que 1a public6 Iztueta no se usttban todavia colecciooes .de .canciones con melodia, sino solo con. texto. No es fa obra de lzTUETA un cancionero, si bien algunos de sus nu•: meros mas parecen canciones que danzas. ' · 11 Lo que de la obra de G. BoRiiow .. (Jorgito, el ingles, como se le Ilamaba en Espafia,), The Bible in Spain, interesa particularmente a los vascos, se halla traducido por ei doctor J. GARATE en "RIEV" 1929, p. 293 ss. Acerca de e.l y de su obra escribe J. DE URQUIJO en "RIEV", 1934, p. 615 S~-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz