BCCCAP00000000000000000000603

OLVIDARSE= «atzendu)) (G. AN.) y sus corrupciones antzi (AN. b.J y aztu (G.): «Meza laguntzen noiz nola atzendu nintzan1> = me olvidé de ayudar a misa cuando y cómo (o sea de sus detalles ( G.), RECONOCER = «antz eman, ezaguera eman, ezagutu, taju eman, tankera eman, tankeratu, ezagun izan)): «Antz eman diot (G. Alegi), tankera eman diot (G. Bedaio), taju eman diot (G. Altzo), ezaguera eman diot» ( G.) = le he reconocido. «Azkar asko antz eman zion» = bien pronto le reconoció (G. Altzo). «Urrutira ezagutu)) = conocer de lejos (G. Ernani). «Emendik ezta ezagun» = no se le conoce de aquí (AN. b.). TALENTO: Perífrasis para expresarlo: cdkasten así da; balezake» = ha empezado· a estudiar; tiene talento ( G.). c<lkasi nai bai, baño ezte– zaket» = quisiera estudiar, pero no tengo talento (G. AN.). «Ikasteko gauza da (G.), ikasteko laiñ da (G.), ikasteko aundia da (AN.), ikas– teko ainbestekoa da» (G.) = es capaz para estudiar. «Ikasteko albidea edo bidea du» = tiene capacidad para estudiar (AN.). CAPITULO SEGUNDO Expresión de los estados intelectuales respecto de la verdad Artículo l.º EXPRESION DEL ESTADO DE CERTEZA. A) Por egon, ortan egon, artan egon, ala egon: «Egia dala nago» = estoy cierto, persuadido de que es verdad ( G.). «Elizak erakusten duena sinisten dezu? -Ortan nago)) = ¿ cree Vd. lo que enseña la Iglesia? --estoy cierto de ello por la fe (G.). «Nik ondo egiñ ezkero berak baietz ondo erantzun ortan nago» = estoy seguro de que si yo le hablo bien él contestará bien ( G.). «Ala nindagon» = estaba persuadido de ello (AN.). «Ura etorri bai nindagon» = estaba seguro de que él ven– dría (AN.). B) Por izan, ortan izan: «Etorriko zirela ortan nintzam> = estaba en la seguridad de que vendrían (G.). C) Por adición de ala, bai, batP.re, aixa, gero, orí, orixe a izan, etc. a) Ala. Se antepone al verbo: «Ala da» = es cierto (G. AN.). «Ala zen» = era v~rdad (AN.). «Ala ornen da» = se dice qu'6 es cier– to (G.). b) Bai. Se antepone o pospone al verbo: «Arrek emango zion di~ rua; hai eman arrek» = aquel le habría dado dinero; de seguro darle (le habría dado aquel) (G.). «Ura etorri bai nago» = creo que de 228

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz