BCCCAP00000000000000000000603
bat, ainbeste, onenbeste urtean)) = en tantos años (G.). «Iru illabete ontan» = en estos tres meses (Errenderi). «Zortzi egun ontan)) = en estos ocho días (Ondarribi). «Etortzen dan guzin (elipsis de aldi) >> = todas las veces que viene ( G.). «Bortz egun dut etorririk)) = hace cinco días que vine (AN.). «Lau illabete egin det» = he pasado cuatro meses (AN. b.). B) El sustantivo que concuerda con los adjetivos ind,'efinidos amai– ka, asko, aunitz, dena, makiña bat, zenbait se pone en singular: «Amai– ka gaxo ikusten degu)) = vemos muchos enfermos (G.). «Gizon asko etorri da)) = han venido muchos hombres (G.). «Apez aunitz izandu da» = ha habido muchos sacerdotes (An. b.). «Makiña bat ume euki de– gu>> = hemos tenido muchos niños (G.). «Gartzain'en dena nekazaria da» = en Garzain todos son labradores (AN. b.). Zenbait gizon etorri da)> = han venido algunos hombres (AN. b.). C) En los verbos se usa a veces el plural por el singular: «Nola zaude? Oraindikan .ondo gera» = ¿ Cómo está V? Todavía estoy bien (G.). Mutación de tiempo: Aunque raramente se usa también un tiempo por otro: a) Presente por futuro: «Aurki <lago emen)) = pronto estará aquí (G.) -b) Presente por pasado: «Bein Antonio neregana etorri zan; aitak otsegin ta esaten dio» = una vez vino Antonio a mí; el padre le llamó y le dijo (G.). Sinécdoques: a) Al hablar de árboles frutales u otras plantas se emplea muchas veces el nombre del fruto en vez del árbol. «Asko lan– datu dute: sagarra, arana, gaztaña)) = han plantado mucho: manzanos, ciruelos, .castaños (AN.). «Emendik erri artara maatsa dago» = de aquí a aquel pueblo todo son vides (G.). b) En lugar del nombre colectivo se emplea el individual, en lugar del del continente el nombre del con– tenido. «Bigarren elurra erori zanean» = cuando cayó la segunda neva– da (AN. b.). «Ur aietara jautsi zen» = bajó a aquel río (AN. Amaiur). «Urok kendu» = quite estas botellas (G. Gaztelu). Urok etxean izate– kin pozik gaude» = estamos contentos con tener el agua en casa (G._). «Suan egoten naiz» = suelo estar en el horno (AN.). «Gelak, suak be– rak eramaten ditu» = ella cuida de los cuartos, de la cocina (AN.). 135
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz