BCCCAP00000000000000000000592

- 86 - N etik.-l)esde qzze. lkusi duenetik- desde lo que ·ha visto. Neko.-.Para cuando. Eforri zeneko-para cuándo vino. Nez.-Según lo que, como. Ikusten dugunez--por lo que ·vemos. Diotenez-como dicen. Z geroz.- Una vez que. Ura ikusiz geroz-una vez que vió aqlielio. Ez geroztik.-Desde luego que, puesto que. Ala danez ge- roztik -desde luego que és así, · No,. ño.-Mientras. Emen bizi garaño-mientras vivimos aquí. La.-Ya h!')mos dic110 que traduce lo conjunción «que,, cuand'() une dos verbos; que se usa en Subjuntivo a veces sin necesidad sobre todo cuando el primer verbo indica deseo o voluntad; y que también se usa mal cuando se une a un subjuntico para expresar un imperativo. Ahora decimos que como sufijo unido a cllalquier forma ver– bal sirve para traducir el gerundio español de presente. Eta orai– no mintzo zela edoi argitsu batek estali zituen-y todavía hablando él una nube resplandeciente los envolvio. Arr'itu ziren oro, ziotela:- Todos se· extrañaron, diciendo: Larik.-Equivale al ar.terior. Jainkoak nai duelarikeginen dugu-lo haremos si Dios lo quiere, (queriéndolo). · Ik.-(Después de vocal rik). Unida al aJjetivo Verbal indefi– nido (no bien llamado indefinitivo) sirve para traducir el gerundio pasado y se emplea cuando dos oraciones indican acción sucesi– va... Eta sareak utzirik jarraiki zitzaizkon-y habiendo deja– do las redes le siguieron. eta nai izan zuena eginik goan zen -y después de hacer lo ,~u'e quiso se fué. Z.-(Después de consonante ez) Se une al adjetivo verbal para indicar modo. Geiegi janez il zen-moría por comer dema– siad_o. Eguna beitituz doa-el día va decli11ando. Ki.-Sufijo que se usa en algunas partes unido al adjetivo verbal después de quitarle la n i la i si la tiene: se traduce por un gerundio. Ikusi dugu ibilki gure bazterretan-:e hemos visto andando por nuestro país. Ura bertzek eramaki eznuke penik ongi bizi baledi-ltevándoselo otros no tendría péna si viviera bien.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz