BCCCAP00000000000000000000585

G) Las palabras que expresan las horas terminan con el artículo ak. Así el ejemplo anterior se traduce: son la una v medias. Son las cuatro Las cuatro y cuarto Las cuatro y media }\1enos Las cinco menos cuarto Suelo estar durmiendo hasta las doce Abuelo Abuela Aquí yace mi abuelo Aquí yacen mi abuelo v m1 abuela Laurak dira Lau ta laurenak Lau ta erdijak (1) Gitxi jago Bostak lamen gitxijago Amabijak afte lo egoten naz Atita Amama Ernen clatza neure afüa Emen datzaz neure atita ta amama K) He' aquí el presente de indicativo del verbo etzan= vacer. Yago ·Yaces Yace Yacemos Yace V. )'.acéis Yacen Acostarse, echarse, tumbarse Vaca, buey, toro Dónde están acostados los ani– males? Las dos vacas están acostadas aquí; los seis bueyes allí; y el toro se metió en el sitio de antes Natza Atza Datza Gatzaz Zatzaz Zatzaze Datzaz Etzun Bei, idi, zezen Non clagoz etzunda aberiak? Emen dagoz etzunda bei bi– jak; an sei idijak; eta zeze– na saftu zan lengo tokijan (1) Algunos copiando todo del efdera, suelen dectr, por'éjemplo f erija (y el país), y hasta ner' ala– bea (mi hija), en vez de ta erija y 11ere alabea. (A. O.) Escríbase, pues, lau ta erdijak.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz