BCCCAP00000000000000000000585

- 346 G) Algunos, sin darse cuenta de que traducen servilmente el castellano, se valen de ez/>ada en vez de bmzo. Espada sig– nifica sí no es,· lo otro significa si1Jo. Caldo Hace muchos años que no he bebido agua, si no es en el caldo Y no nos dejes caer en la ten– tación, mas líbranos ele mal. Amén Aquí os da á entender que no quiere el cuerpo, sino el al– ma inmórtal Nefasto día aquel en que os quitaron los Fueros! Qué casa ha comprado el rey? La casa que se ve enfrente A qué casa han pegado fuego esos niños? A la de Mutiozabal A la sombra de qué casa ha- béis estado? A la de Patxi Con qué casa? .l?ara qué casa? En qué casa? A qué casa? Hacia qué casa? Hasta qué casa? De qué casas han salido esos cabritos? Qué niño os puede alegrar? Para que os viesen Os defenderíamos En las Cortes Salda Urte asko da urik eclan ezto– dola, saldan ezpada Ta ziltzalclijan ezkagixuz itxi, gatxetik jabon baño. Olan– txe Emen adirazten dautzube ez– taula gorputza nai, gogo (arima) ileziña baño Zorigatxezko eguna Lagi– Zafa kenclu eutzuben a! Zein etxe erosi ete dau balrnl– clunak:' Aufian agiri clan etxia Zein etxeri su-emon dautsoe ume ofek? Mutiozabal'enari Zein etxeren kerizpian egon zarie? Patxirenarenian Zein etxegaz? Zein etxerentzat? Zein etxetan? Zein etxetara? Zein~etxetarantz? Zein etxetaraño? Zein etxetatik urten dira an- txume ofek? Zein umek poztu zagikcze? Ikusi zengijezen Aldeztuko zindukegu?e Batzafian

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz