BCCCAP00000000000000000000585

Que le veamos á V. en el cielo es lo que deseamos Que le vea á V. el médico en– seguida Que no le vea yo á V. más en -.los alrededores de mi casa Que no le pillen á V. los pe– rros ¡corra V! La madre me dijo ayer que le trajese á V. á la fuerza á casa !Qué está V. diciendo! Yo puP-- - dolleva:i:-le~á-v:-- á-horcaja'.'. das sobre mí á Pekin:. No pe– sa V. media libra. P ;,,demos llevarle á V. en nues– tro carruaje No ande V.·con ese que le pue– de perder á V. Si puedo pillarle á V. no le de– jaré á V. sin· pillar Si puede perderle á V. ya le perderá Si le pudiesemos ver á V. de alcalde Si él le pudiese matar á V ... Si V. se fuese á América pron– to le veríamos rico Si los padres le dejaran á V. solo ¿qué haría V? Si le cogiera á V. entre sus brazos le ahogaría á V. ¡Es muy nervudo! 341 - Donokijan ikusi zagigula (za– giguzala) da gura doguna Osagiliak ikusi zagila (zagixa– la) beriala Etzagidala (~tzagidazala) ikusi geyago neure etxe-ingubetan Etzagijela (etzagijezala) txa– ku:fak a:fapau ¡arin egixu! Amak esan eustan atzo ekafi zengidala (zengidazala) etxe– ra gura ta ez ¿Zer zabilz esaten?. Afelepo eruan zagiket (zagikedaz) emendik Pekin'eraño. Liber– di aztun etzara ta Eruan 1 zagikegu (zagikeguz) geure burdizkuan Etzadi (etzaEez) ibili ofegaz galdu zagike (zagikez) ta Afapau al ba'zagit (ba'zagi– daz) etzaut (etzafodaz) itxi– ko a:fapau barik Galdu al ba'zagi (ba'zagiz) gal– duko zau (zafoz) bai Alkatf ikusi al ba'zengigu (ba' zengiguz) 11 al ba'zengi (ba'zengiz) be– rak ... Ameriketara juango ba'zin– tzaz lastef aberatz ikusiko zindukeguz Bakafik itxiko ba'zindube (ba', zindubez) gurasuak ¿zer egingo zeunke? Aftuko ba'zindu(ba'zinduz)be– re beso-artian ifoko zinduke . (zindukez) ¡Oso besatsuba da!

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz