BCCCAP00000000000000000000585

- 285 - Suposiiivo del com:iicional PRESENTE FUTURO Ikusikol Impedir Ba'neutzu Ba'leútzu Ba'geuntzu Ba'leutzube No se lo impido á V. Quién se lo impedirá á V? Nosotros se lo impediremos Yo se ]o vendí á V. anteayer Se lo dijimos á V. y no lo cre- yó V. No se lo dió á V. aquél, sino yo Que se lo dé á V. si quiere ¿á mí qué? Que le dén á V. una morcilla Que no se lo digamos á V. El padre dijo ayer que yo le diese á V. la bota de vino Si yo se lo viera á V. Si él se lo viera á V. Si se lo viéramos á V. Si se lo vieran á V. Eragotzi Eztautzut eragozten. Nok eragotziko dautzu Geuk eragotziko dautzugu Arañegun saldu neutzun Esan geuntzun eta etzendubart ziñeztu Ezeutzun emon ak, neuk baño Gura ba'dau emon dagixula ¿niri zer? Odolozte bat emon dagixu– bela Eztagixugula esan Ardao- zatua emon nengixula esan eban atzo afak · A) Esta frase se dice en esta forma: Ardao-zatua nik ieu– ri emoteko esan eban atzo atak=EI padre dijo ayer para dar yo á V. la bota de vino. Hay muchos que hablan euzkera toda la vida y desconocen ·el tiempo pasado de subjuntivo porque siempre usan en su lugar la forma acabada de mencionar. Así: Guk euri emoteko=Que nosotros te lo (ó te los) diésemos. Eu– rak zeuri esateko=Que ellos se lo dijesen á V. ó se los dijesen á V. Corrientemente, usamos sólo esta forma.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz