BCCCAP00000000000000000000585
Los extranjeros Extranjero Han muerto dos extranjeros Quién ha muerto? Los dos extranjeros pequeños Cuántas perdices pequeñas y cuántas grandes han estado? Han estado las cinco hembras y los tres machos Quién es este. joven alto? Nuestro señor Es bueno este e~tranfero? Sí, señor,esbueno Atzefifafak Atzefifaf Atzefifaf bi il dira Nor il da? Atzefifaf txiki bijak Zenbat epef txiki ta zenbat an– di egon dira? Bost emiak eta iru afak egon dira Nor da gazte ancli au? Gure jmma Ona da atzefifaf au Bai, jauna, ona da IH euzkelgaya Una iglesia grande y dos pequeñas.-Tres y dos son cinco . . -Han venido una joven extranjera y cinco hombres.-Son vie– jos los hombres?-Dos son viejos y los otros tres no. Son bas– congados?-No; son efdeldunes.--Nuestras leyes antig·uas.– Ha muerto el santo.-Este anciano es pastor.-Morirán las per– dices?-Sí; morirán los dos machos.-Morirán las hembras?– No, señor.-Cuáritos son nuestros perros?-Cinco machos y otras cinco hembras.-Tú eres la piedra?-Esta piedra es dura. -Las penas y las fatigas son duras y ásperas.-Este trabajo es cluro.-Los buenos y los malos todos moriremos.-Este es nues– tro puesto.-La Virgen Santísima es nuestra Madre y Jesús nuestro Padre (1). (1) Advertimos al lector que, si no admite por buenos los neologismos que le proponemos, puede quedarse con los nombres erdéricos de Vitjiña, Jesucristo, E/iza, genero humanuaren perdiziyua y otras lindezas por el estilo. Además, los vascos se ven obligados á llamar á Jesús Yisius en Inglaterra, Oesu en tlalia; y á María Santísima la llamarán Mari con el frapcés, Méri con el inglés, María con el castellano y Miriam con el hebreo. Unusquisque in suo sensu abunde!.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz