BCCCAP00000000000000000000585
Si yo te lo pudiese desnudar te lo desnudaría · Ya te la habrían robado No te la habrían devuelto Estamos en medio de un pue– blo de ladrones Nació en el más crudo in- vierno En mi establo Triste Si yo te viera triste la cara No te pongas triste Cuando oyó, pues, esta pala– bra el joven se fué triste Si nosotros te Io- avisáramos, morirías de repente Trae á la mente, como te lo había avisado tu madre ' Nik erantzi al ba'nengisk eran– tziko neuskik Ostu ixango leusk1kan Eleuskikan atzera emon ixan– go Lapuf-eti gofi-gofijan gagoz Negu goti-gofijan jayo zan Abeletxe baten IIun Nik ikusiko ba'neua arpegija iiun Ez arpegi iiuna ipiñi Entzun ebanian, ba, gaztiak · itz au ilun juan zan Guk gaztigauko ba'geua ber– tan ilgo intzake Ekafi egik gogora zelan eure amak gaztigau ixan euan l.Hi'garen euzkelgaya Quién te enseña el latín?-El cura del pueblo me enseña la– tín, y el maestro me eriseña castellano.-Te damos la enhora– buena por tu onomástico.-Que Dios te dé lo que pides y tú ne– cesitas.-Que la Virgen te conceda buen día.-El Señor te dé más gracias.·-Quién te podrá darla y acrecentarla sino El?– El agua te aminorará el tormento.-Si te lo alivia, que te lo den.-Yo te lo avisaba, como también te lo avisaba tu herma– na.-Mi hermana se llama Concha, y mi hermano Mario.– Tráeme la faja roja y la boina nueva, porque voy á la misa rnayor.-Qué chaleco te traeré?-Qué corsé te prepararé?– Tráeme el chaleco de fiesta, para que me lo vean mis condiscí– pulos.-Nosotros te la pudimos robar del baúl, pero no quisi- 24
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz