BCCCAP00000000000000000000585
Yo vendría hasta aquí todos los días teniendo (si tuviera) un caballo Pluma de ave; íd. de escribir V. iría á visitar á su tía Diente, muela Vosotros seríais soldados Hay que acortar esa saya, por- que es demasiado larga Hasta dónde hay que cortar? Otro poco A pesar de ser demasiado larga Ni etofiko nintzake onaño egu– nero, zaldi bat euki ezkero Luma; ortz Zu zure ixekuari ikusi-aldi bat egitera juango zíntzakez Oftz, agin Zubek gudarijak ixango zin– tzakeze Labuftu biar da gona orí luze– gija dalako Noraño moztu (ebag·i, labuftu) biaf da? Beste pizka bat Luzegija ixan-afen G) Hay algunas palabras que, añadidas al verbo, tienen funciones semejantes á las de los sufijos, pero que creo no son sufijos; por 10 cual deben separarse del verbo, ó cuando más unirlas á él con un guión. Son principalmente: afte=hasta; or– duko=para cuando; ondoren=luego de; afen=á pesn_r de. ilwsi-a/tc=hasta ver; i!wsi-ord11ko, para cuando vea, vió, &; ikusi-ondoren (l)=luego de visto; ilmsi-ahm (2)-á pesar de ver ó haber visto (Dr. Afiandiaga). Adiós, hasta más ver. Agm> ikusi arte, hasta mañana mismo. Bzjaf-bzjaf a/te. Escape, escapada Escapar; huir, apartarse Hay que escapar porque está cerca el enemigo Nuestra lengua está en las úl– timas Ya todo marcha Qué hace V. ahí echado? (!) Significaría Jo mismo: ikusita berialaxe, Iges, igesi Iges-egin; igesi-egin Iges egfo biaf da uf clagolako areyua Gure elia azkenetan dago Gustija bai-dua Zetan zagoz of etzunda? (2) Expresaría lo.mismo: ik:1situ be,~aunque viera ó aún viendo.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz