BCCCAP00000000000000000000585
Boca mangas Pulseras - 133 - Beso-mutufak Eskustunak Cuando fueron los baskos Al cabo de Finisterre Si muere el Euzkera es porque no hay patriotas Que viva Cuando es voluntad de los amos Para que vuelvas A la tienda Hay demasiadas tiendas en es- te pueblo Tendero, a En perdiéndose, basta ya Sí; hay bastantes Teniendo lo suficiente Poder Salar Poder para salar el bacalao Licencia Con las licencias (que son) ne- cesarias He aquí; he ahí He aquí el fin He aquí el hombre He aquí á vuestro Stñor Que viva el Señor y su Se– ñorío La licencia pedida Juan ziranian euzkotafak Pinistefeko mutufera Euzkera ilten bada, abeftzale- rik eztalako da Bizi dadila Ugazabaen gurea danian Atzera etofi adin Dendara Denda geyegi dagoz efi one– _ tan Dendarija Galdu ezkero, naikua da · Naikuak bai-dira Naikua euki ezkero Al, esku-bide Gatzifu Makaiua gatzitxekó esku-bidia - Baimen (1) bai=baya Biaf diran baimenakaz Ona emen; ofa of Ona emen atzena Ona emen gixona Ona emen zuben Jauna Bizi datezala Jauna ta bere Jauntzea Eskatutako baya J) Tako, es el aglutinante ta mas el sufijo de posesión lo– cal ko,· y .expresa tiempo pasado, equiYaliendo al participio pa– sado. Idéntica función desempeña iko (ik+ko). Citar, mencionar Afatu=aitatu (1) Me par.ece incorrecta la formación de este vocablo tan usual. (Véase men ikaskaya XXII, O.)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz