BCCCAP00000000000000000000584

92 - El cántaro está vacío Qué vacío está! Ceniza, polvo Nada más que ceniza La más hermosa Usufa utsa dago Zein utsa dagon! Auts, efauts Auts utsa Edefena J) El superlativo es en que rige sufijos que expresan la relación de castellana, ó sea en, etatik, y á veces el sufijo ik (1 ). Sano Hombres sanos, pócos El más sano de ellos Arrinconado Lo más arrinconado Lo mejor Lo peor Lo más dulce Entero, el más entero El más ciego Euzkadi es para algunos el pueblo mayor de todos los que están bajo el sol Los mejores compañeros Polvo, rescoldo No somos más que polvo y ceniza Tan (como este) Tan (como ese) Tan (como aquel) Adornar · Tan elegante como V. Viático, & Traer, para traer Para traer el santo viático hay que arreglar el cuarto Tan pronto como se moja se seca de nuevo Qué desgracia! Qué pérdida! Tan difícil es la salvación! Zindo Gizon zindorik, gutxi Ayen ó ayetatik zinduena Zokotuba Zokotubena Onena, oberena Txafena, gaiztuena Gozoena Oso, osoena Itsubena Eguzkipian dauden efiyetatik aun- diyena da Euzkadi batzuentzat Lagunik oberenak Efauts Autsa ta efautsa besterik ezkera= Auts ta efauts·utsak gera Onen Oren Ain (2) Apaindu=apaindu Zu beziñ apainaua Elizakuak Ekafi, ekaftzeko Elizakuak ekaftzeko gela apaindu biaf da Bustitzen dan bezin lastef, legoftu- tzen da befiz Onen zorigaitza! Onen galpena! Ain gaitza da gaizkakundial (1) Pueden á veces suprimirse: gizon onena-el mejor hombre (2) Ain es una importantísima y fecundísima raíz que significa alto, arriba, eleva– ción, y se halla en muchos nombres de pueblos: Barasoain (baratsu+ain), Beriain (berio +ain), etc. De ella proceden aintza (ain+tza), gloria y aintzatu, glorificar, loar.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz