BCCCAP00000000000000000000584

- 30 - K) Al ave latino equivale el aguf euzkériko; vale tanto para saludarse al encontrarse, como al pasar ó para despedirse. De mi corazón De mi alma Padre; antepasado; patria El Padre Valentín De nuestra patria Amado, a; os, as Nere biyotzeko Nere gogoko Aba; asaba; abefi (aba+efi) Aba-Balendin ó Balendin Aba Gure abefiko Mate, matia=maite, maitia Y) Las consonantes t, l y n se cambian en t, [ y ñ, respectivamente, cuando se encuentran entre i precedente y vocal subsiguiente. Si la i per– tenece á diptongo, desaparece; v.g.: de aita, afa; de maite, matia; de dei, detu, de oi, otu. El hermano La hermana (del varón) La hermana (de la mujer) Conmigo Contigo El Señor (es) contigo Con el padre Ha venido Antonio con su hermana María, dónde está tu hermana? Arriba (en) Cuarto, celda, habitación En tu cuarto Verdad; ladera ó colina Cuál? qué? con cuál? Con quién? Con quién está la verdad? Con vosotros Con ellos Sabio Con aquellos sabios europeos Con quién estuvo tu hermana? La tuya Con la tuya Mi hermano estuvo conmigo Anaya ¡ Afeba senidia (1) Aizpa Nerekin Zurekin Jauna zurekin (da) Atarekin Andoni bere afebarekin etofi da Miren, non dago zure aizpa? Goyan Gela Zure gelan Egi (2) Zein? zeñekin? Norekin? Norekin dago egiya? Zuekin Ayekin Jakintsu Europako, jakintsu ayekin' Norekin egon zan zure afeba? Zuria Zuriarekin Nere anaya nerekin egon zan (1) Senide=los hermanos, los parientes _consanguíneos. Aide=los parientes. (2) Hállase en los no.ubres Afegi, Jauregi, Zllmalakafogi, etc.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz