BCCCAP00000000000000000000584

- 286 - No ha proyectado otra cosa... sino el hacernos mercedes Eztu beste gauzarik goguan erabi– fi ... guri ontaftiak egitia baño G) Algunos, sin darse cuenta de que traducen servilmente el caste– llano, se valen de ezpada en vez de baño, baizen ó baizik. Ezpada signi– fica si no es; los otros significan sino. Caldo Hace muchos años que no he bebi– do agua, si no es en el caldo Y no nos dejes caer en la tenta– ción, más líbranos de mal. Amén. Aquí os da á entender que no quie– re · el cuerpo, sino el alma in– mortal Deponer Os podemos deponer Nefasto día aquel en que os quita- ron los Fueros! Qué hombre no os compadecerá? Qué casa ha comprado el rey? La casa que se ve enfrente A qué casa han pegado fuego esos niños? A la de Mutiozabal A la. sombra de qué casa habéis estado? A la de Patxi Con qué casa? Para qué casa? En qué casa? A qué casa? Hacia qué casa? Hasta qué casa? De qué casas han salido esos ca- britos? Qué niño os puede alegrar? Para que os viesen Os defenderíamos En las Cortes Contra vuestros enemigos Los ángeles y los hombres pecaron contra Dios Sea en su favor, sea en contra Salda Urte asko da urik edan eztedala, saldan ezpada Ta zitzaldiyan ez gaitzazu utzi, gaitzetik begira baño. Olantxe Emen adirazten dizute eztuela gor– putza nai gogua (arima) ileziña baizik Alde-egin Alde-egin dizazuteke Zorigaitzezko eguna Lege-Zafa kendu zizuten ura! Zer gizonek etzatuzte kupituko ! Zer etxe erosi ote du bakaldunak? Aufian agiri dan etxia Zer etxeri su-eman diyote ume oyek Mutiozabal'enari Zer etxeren itzalian egon zerate? P atxirenarenian Zer etxerekin? Zer etxerentzat? Zer etxetan? Zer etxetara? Zer etxetaronz? Zer etxetaraño? Zer etxetatik irten dira antxume oriyek? Zein umek poztu zaitzakete? Ikusi zintzaten Aldeztuko zinduztekegu Batzafian Zuen etsayen aufezka=kaltez Gotutsak eta gizonak oben-egin zu- ten ]aunaren aufezka=kaltez Beraren aldez edo aufezka=kaltez

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz